词语的英译资料.ppt

3.2 词语翻译与语言语境3.2.1 根据语言语境确定原文词词义 3.2.2 根据语言语境选择译文 3.2.3 根据语言语境消除歧义3.2.4 语言语境与词语感情色彩的传达 词义与语境关系密切 “每个词在一个新的语境中就是一个新词”(Each word when used in a new context is a new word) (Firth, 1957), “没有语境,词就没有意义”(Malinowski, 1923)。 正因为词义对语境有很强的依赖性,语境在翻译中的重要地位毋庸置疑。 “在所有的翻译过 程中, 语境都是凌驾于一切的因素, 而且优先于任何的规则、 理论或是基本意义” (Newmark, 1981:113)。因此,我们在做汉译英时绝不能死扣词典、 “就词论词” ,而应结合具体的语境 对词语进行细致的观察和分析,如此方能恰如其分地理解和表达词义。 3.2.1 根据语言语境确定原文词义 搭配(collocation)指的是语言系统内各个语言成分的同现和组合,是语言环境的重要 组成部分。根据词语的搭配关系确定词义是在翻译的理解阶段辨析词义时经常采用的手段。 正如 Firth 所言, “You shall know a word by the company it keeps” 。他所说的 company 指的就 是与某一词语同现的搭配词语。 词语与其所

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档