- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高校双语师资培养刍议
【摘 要】 要解决高校双语教学师资短缺、水平不达标、综合素质不高问题,必须通过在职培训、职前培养及人才引进的策略,培养大量合格的双语教师,促进我国高校双语教学的可持续发展。
【关键词】 高校;双语教学;师资培养
新世纪伊始,我国教育部高教司就制定了旨在推动高校双语教学的重要文件——《关于加强高等学校本科教学工作 提高教学质量的若干意见》(教高[2001]4号),该文件提出,“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”,而且“对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入wto后需要的金融、法律等专业,更要先行一步,力争在三年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%。”根据这一要求,许多高校开设了双语课程,开始了双语教学的实践探索。但是,在高校双语教学开展的过程中,我们发现,还有很多因素制约着高校双语教学的发展,如对双语教学的重视程度不够、合适的双语教材缺乏、学生的接受能力低下等,都在一定程度上阻碍了双语教学的顺利开展。然而,高校双语师资的短缺,更是制约高校双语教学发展的重大瓶颈。如何拓宽双语师资的培养途径,加强双语师资队伍的建设,就成为推动高校双语教学发展的首要任务。
一、高校双语师资现状
1、高校双语师资短缺
拥有大批具备双语教学能力的师资是高校双语教学的前提。对高校双语师资的高要求,再加上目前仅有极少数大学开始尝试在大学设置双语专业,这就导致双语教学的师资力量远较任何其它专业更为薄弱,师资力量严重不足,能胜任双语教学的教师简直是凤毛麟角。
2、高校双语师资水平不达标
目前承担高校双语教学的教师主要有三类:第一类是学科教师中外语水平相对较高(通常已过国家英语四、六级)的教师,第二类是外籍教师,第三类则是专门聘请外语专业的教师担任学科的双语教学工作。由第一类教师担任双语教学的重担,是大多数院校采取的模式。第一类教师虽然专业基础扎实,外语已达一定水平,但多是在听、读、写方面的能力稍高,真正在口语表达能力及二语文化方面突出的教师则少之又少,而要达到好的双语教学效果,恰恰离不开教师的这两个必要方面。第二类教师在外语能力和二语文化方面应该说掌握得相当娴熟,但由于通常对汉语以及中国文化知之甚少,从而使教学进行起来也不十分顺畅。第三类教师的外语能力强,对两种语言承载的文化了解都较为深刻,但在专业学科领域却极为生疏,易使学科双语教学演变为普通的英语教学。这就意味着目前承担高校双语教学的教师能力结构不完善,很难胜任高效开展的双语教学工作。
二、高校双语师资必备的素质
双语教师,作为双语课堂教学的主导者,其素质高低无疑是事关高校双语教学成败的关键因素。高校双语教学不同于普通的高校教学,其对教师的要求远远高于普通高校教学对教师的要求。具体说来,高校双语教师需具备如下基本条件:
1、掌握先进的双语教育理念
作为高校双语教师,首先应明确实施双语教育的目的不是为了让英语同化或取代汉语,摈弃汉语作为母语的地位,而是培养复合型人才的需要。王斌华教授也认为,我国目前实施双语教学的目的并不是源于种族同化、文化认同、社会稳定的需要,更不是基于民族和谐共处、避免国家分裂的考虑,其最直接、最主要的出发点是提高英语水平,培养双语人才,满足国家、地方和学生未来发展的需要。[1]双语教育就是在这样的双语精神指引下,使用外语原版教材,以外语及母语为双媒介进行的汉语语言专业之外的其它专业课教学。
2、熟练掌握两种语言
目前我国高校进行的双语教学多是汉英双语教学,这就要求教师从说、听、读、写、译几方面对英汉两种语言达到熟练使用的程度,尤其在英语口语表达方面更应如此,具有运用英语思维的能力和习惯。
3、精通两种语言背后所承载的文化
语言是文化的载体,离开文化谈语言没有任何意义。双语教育不仅是两种语言的教育,更是两种文化的教育。如public school 在英美两种文化中就具有不同的含义。在美国,public school是“公立学校”的意思,读不起private school的孩子才会选择public school,所以美国文化中的public school事实上就是平民学校。而在英国,public school是贵族学校,译为“公学”,如著名的eton public school就是很多王公贵族子女就读的学校。因此我们在学习public school时不能笼统地翻译为“公立学校”。教师只有精通语言背后所承载的文化,才能更好地胜任双语教学的工作。
4、具备较高的专业素养
高校双语教学不是中小学英语教学的简单延伸,而是旨在通过英汉(以英语为主)两种语言媒介来更好地学习专业知识,其目的一方面是把握国外在本学科领域的最新进展,另一方面是使学生学会利用英语来进行专业学习、思维、研究和交流[2],当然在这一过程中,学生的英
文档评论(0)