“在X下”结构的对外汉语教学策略.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“在X下”结构的对外汉语教学策略摘要:表抽象意义的“在X下”结构是留学生学习过程的一大难点,本文从母语影响、教学偏差和语义理解三个方面分析了留学生所犯偏误的主要原因,结合“在X下”结构的三种格式及其句法语义特征,提出了对“在X下”结构的对外汉语教学策略。关键词:“在X下”;偏误分析;教学语法;教学策略中图分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)11-0192-03一、前言“在X下”结构是现代汉语中出现频率很高的一个结构,对于这一结构前人已经做过大量研究,如:常纯民(1984)、权正容(1995)、邓永红(1999)、陈昌来,段佳佳(2009)等,他们的研究成果分别从不同的角度对这一结构的各个层面进行了探讨,给对外汉语教学提供了很有价值的参考。但是对这一结构的使用仍然是外国学生习得的难点,刘梅(2009)通过问卷调查表明,表抽象意义的“在X下”对每个阶段的留学生来说都是很难习得的,即使到了高级阶段,也仍然是重点学习的内容。最近,我们对北京语言大学HSK动态作文语料库进行了分析,其中包含“下”的186条词汇错误中,属于“在X下”结构中“下”的错误共102条,占55%,其中100条都是表示抽象意义的,占总量的98%。可见,表抽象意义的“在X下”结构,在学习的高级阶段也还是留学生习得的难点,这一点与刘梅(2009)通过实验得出的结果相吻合。为了让留学生更好地习得这一结构,本文从分析留学生在这一结构中的偏误入手,结合前人的相关研究,对如何进行对外汉语教学提出一些建议。二、留学生语言偏误分析在第二语言学习过程中,第二语言学习者常常输出一些不符合目的语语法规则的句子,有些错误不是偶然发生的,而是有规律的出现的,这就是偏误。偏误的产生可能是由于学习者母语负迁移、目的语规则的泛化、教学的误导等各种原因。对这些偏误进行分析,可以了解学习者的偏误类型,找出原因,从而进行有针对性的教学。在北京语言大学HSK动态作文语料库中,包含“下”的词汇错误有186条,我们总结发现,留学生在使用“在X下”结构时常犯如下错误:①在这种情况{CQ下},不单病患者痛苦,家人所承受的精神压力,财政上的负担只会一天比一天大,对活着的家人,实在不太公平。②在父亲严厉的教导、兄姐们的努力帮助{CQ下},自己自爱勤学,在学习上,没有碰上多大的困难,可说,青云直上。③在这基础上{CC下},帮助一个绝望的病人人完成最后心愿,当然不应受到制裁。④盼望的春天来了,在这么舒服的天气里{CC下},一起努力学习吧!⑤按照这样的情况{CD下},如果不用化肥和农药,农作物的产量又会大大降低;而现在世界上还有几亿人因缺少粮食而挨饿。通过分析,我们把留学生常犯的错误分为三种类型:例①②属于“下”的缺失,例③④属于“下”和方位词“上”、“中”、“里”等的误用,例⑤属于“X高频中心词+下”中“下”的滥用等。他们所占的比例见下表。由此我们可以看出,在使用“在X下”这一结构时,“下”的缺失是留学生最常犯的错误,其次是“下”的滥用,然后才是方位词的误用。我们一般都认为方位词的误用才是留学生习得这一结构的难点,但这一结果表明“下”的缺失和滥用才是外国学生出错的重点。留学生在习得这一结构时之所以会出现这样的偏误,主要有三个方面的原因。1.母语负迁移的影响。在汉语以外的大部分语言中,并不存在“介词+中间项+方位词”这样的结构。受母语负迁移的影响,留学生在习得这一结构时,往往会漏掉方位词“下”,从而导致“下”的缺失。例如,在英语中,表达“在桌子下(under the table),在某人的领导下(under the leader of someone)”这类结构时只用一个“前置介词(under)+名词短语”就可以了,受这一语法结构的影响,以英语作为母语的留学生在使用“在X下”这一结构时会因为“下”字的存在感觉别扭,往往会下意识地漏掉“下”字,这就会造成方位词“下”的缺失。2.教学重点的偏差。由于前人在研究“在X下”结构时大都把“在X下”结构跟“在X上/中/里”等结构放在一起对比研究,特别是和“在X上”的对比研究,于是给我们造成了这样的错觉:留学生在习得“在X下”结构时,方位词的误用是留学生的习得难点。反映到对外汉语教学上,我们在讲解这一结构时,往往花费大量的精力讲解“在X下”与“在X上/中/里”的区别,而留学生最常犯的错误“下”的缺失这一问题,反而没有引起足够的重视,也不太进行有针对性的讲解,导致留学生产出大量同类型的错误。3.把握不准“在X下”的使用条件。“在X下”这一结构经常出现在书面语中,留学生在阅读过程中,对于“在X下”这样的结构一般没有理解上的障碍。但是应用到写作上,留学生作文中“下”的滥用却是留学生常犯的错误之一,究其原因,还在于外国学生不太理解“在X下”这种结构在整

文档评论(0)

sis_lxf + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档