- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“Knock on wood”
Knock on wood 按字面的意思就是“敲敲木头”, 这个短语是指接触木制的东西可以确保好运、甩掉坏运气。
这是一个典型的英语惯用语。这个短语的起源和宗教信仰或迷信有些关联。它很可能起源于古代人的一种信念,即碰一碰树木可以驱邪或可以找到保护神,当时人们认为保护神是住在树里面的,特别是橡树。
也有的人认为knock on wood 起源于基督徒发誓或祈祷好运时触摸一个木制十字架的仪式。早期的基督徒认为他们所触摸的正是耶稣殉难的那个十字架。到了后来他们认为只要触摸任何木制十字架或是十字架的一部分,其意义都和触摸耶稣殉难十字架是一样的。
经典例句
I am going to have a test. Knock on wood.
“笨手笨脚:all thumbs”
all thumbs从字面上来说就是:全是大拇指。但是,要是一个人的十个手指全是大拇指,那他也会感到很难受、很不方便。所以all thumbs就是笨手笨脚的意思
经典例句
Why are you always all thumbs? 你怎么总是苯手笨脚的?
“Dont burn the candle at both ends.”
最近跟朋友们聊天,大家都说工作太忙了、压力太大了。
每天除了吃饭睡觉,时间都献给了工作。
有的人甚至整天没精打采,情绪一直很低落。
想对大家说一句:别太劳累了,要学会调节。
“别太劳累了”在英语中有个表达法叫
Dont burn the candle at both ends
看到这个短语,大家都会觉得很形象,burn the candle at both ends
一天中日出前日落后都点蜡烛工作,那么就是说某人工作非常勤奋。
这个短语一定在电灯发明前就出现了吧。
没错,这个短语的确在电灯发明前就出现了,
当时蜡烛是每家每户的日常必需品。
不过这个短语的最初的含义是蜡烛两端都被点着,因此很快就被用完。
勤俭持家的人是不可能这样做的,所以引申义是某人将金钱挥霍掉,
而这个短语中 burn本来就有挥霍的意思,
如今这个短语的意思从 某人挥霍金钱 发展为挥霍体力和精力,
也就有了某人夜以继日地从事高强度工作以至累得筋疲力竭的意思。
经典例句
Shed been burning the candle at both ends studying for her exams and made herself ill.
“左耳进右耳出”
小时候大家一般都不爱读书,因此课堂上老师的话大多都是“一个耳朵进一个耳朵出”了,这句话也可以说成:“左耳进右耳出。”美国人在这个说法上和中国人的表达是一模一样。就叫go in one ear and out the other”
经典例句
Since his mind was already made up, my arguments went in one ear and out the other.
既然他主意已定,我再怎么对他说,也只能是左耳进右耳出。
no?holds?barred毫不留情,没有限制的,倾全力的
no holds barred 这个说法来自摔交运动。在人们争论的时候,no holds barred 是指不顾对方的面子和情绪,毫不留情地把自己的想法说出来。这个短语还还可以解释为没有限制的,倾全力的。
经典例句
He works with a no holds barred effort.
他全力以赴地努力工作。
因小失大
有这样一种人,他们在小事上表现得特别聪明,一点亏都不吃,但是在大事上却糊里糊涂。我们常用“因小失大”、“贪小便宜吃大亏”或者“捡了芝麻,丢了西瓜”来形容这种人。英语里也有对应的谚语,即“penny wise, pound foolish”。
在这个短语里,“penny”是“便士,小钱”的意思,代表小事;而“pound”是“英镑,大钱”,代表大事。在花小钱的时候精明,花大钱的时候糊涂,也就是小事聪明大事糊涂的意思。有这种毛病的人可要改一改啦,我们追求的应该是“大事聪明小事糊涂”。Penny wise, pound foolish也常常写成 penny wise and pound foolish.
经典例句
Youd better mend your fence falling down, or you will be stolen, dont be penny wise and pound foolish.
你最好把你倒了的栅栏修好,否则你会被偷的,不要贪小失大。
您可能关注的文档
最近下载
- 教育统计学课件.pptx VIP
- SAP CO模块产品成本控制配置及操作详解(最全).doc VIP
- 2025年上海烟草机械有限责任公司招聘(22人)笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 三宝集团招聘面试题目及答案.doc VIP
- TJSSL0004-2022农田排水系统生态净化技术导则.pdf VIP
- 家居建材店转让合同包含库存及营销策略.docx VIP
- 核电站与反应堆原理.精品.ppt VIP
- 2025上海烟草机械有限责任公司招聘32人参考题库附答案解析.docx VIP
- DB51∕T 3152-2023 灌区精量配水计划技术规程.pdf VIP
- SPC控制图表格_精品文档.xls VIP
原创力文档


文档评论(0)