通过了解英语与汉语在语法上的共性与区别来促进英语学习.docVIP

通过了解英语与汉语在语法上的共性与区别来促进英语学习.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
通过了解英语与汉语在语法上的共性与区别来促进英语学习【摘要】 英汉两种语言在基本句子结构方面具有相似性,即都是“主语+谓语......”结构,句子成分也基本相同,这就为语言的顺译可行性提供了条件,只要我们能够断句,将一个完整的英语句子(句号)断出主句和其它分句(即并列句和从句),知道各个成分的作用和意义,就能够准确理解句意。【关键词】 母语 英语 共性 区别 对照学习 句子的基本结构【中图分类号】 G642 【文献标识码】 A 【文章编号】 1006-5962(2013)02(b)-0113-01在学习英语时,人们经常会提到说,学好英语就要训练到忘掉母语用英语来思考的程度。但事实上,又有多少人达到了这个程度,又有多少人是通过忘掉母语来学习英语的呢?母语对于我们学习英语真的是一个障碍吗?实际上,很多学好英语的人都在有意无意地利用了英语与母语的共性与区别。这两种语言的表达在逻辑思维上是有很多相通的地方。譬如,英汉两种语言在句子基本结构方面就具有共性,都有“主语+谓语/主语+谓语+宾语/主语+谓语+间接宾语+直接宾语等”结构,为语言顺译的可行性提供了条件。如果我们了解并利用英语与汉语之间在语法上的共性,我们只需要学习两者间的区别,就能更快更好地学习英语语法知识了。这不仅可以提高学生学习英语的信心,改善学习英语的方法,同时也减轻了学生对学习英语的恐惧心理。在英语教学中,老师如何利用英语和母语间在语法上的共性来学习英语语法知识呢。我们可以通过例举一个例句,来让学生明白英语与汉语在句子基本结构上的共性。She said,“I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty.”我们引导学生分析这句话,在这个句子的直接引语里(引号里)有四个“主谓+谓语......”结构,其中有主句和分句,主句是I don’t want to set down a series of facts in a diary,分句有as most people do为方式状语从句修饰动词set down和but、and并列连接词各引导一个并列句,各个单句的汉译就是逐字地翻译,再分析各个成分的作用和意义,就能够准确理解句意:她说:“我不想像大多数人那样在日记中记流水账,我要把这本日记当作我的朋友,我要把我这个朋友称作基蒂。”通过这样的学习,学生学习的自信心和决心大大得到了提高。因为,他们对于汉语表达的思维顺序太熟悉不过了。但同时学生也了解到,其中如何断句,如何辨别各个成分的作用恰恰是英语与汉语之间的差别所在,是需要学习的。所以,我们学习英语语法时,如果能充分利用汉语的话,就可以促进英语语法知识的学习,可以更好地运用所学的语法知识。不同的是,英语中的谓语既要反映动作发生或状态存在的时间及动词与主语的关系;又要反映说话人或主语的语气或态度。这样学习者就明白了,英语中的谓语为什么有四种表现形态,为什么有十六种时态,为什么有情态动词、助动词、实意动词和系动词之分,为什么有主谓一致等语言现象。通过英语与汉语的对照学习,学习者就清楚了谓语为什么是基本句子结构的中心,是断句的关键,自然就知道该如何去运用它了。英语与汉语在语法上的区别主要有:1 谓语谓语必须由动词来充当,既要反映动作发生或状态存在的时间及动词与主语的关系(主动或被动;主语与谓语在人称和数上的一致),又要反映说话人或主语的语气或态度。谓语是基本句子结构的中心,是断句的关键。2 非谓语动词动词可以通过一定的形式变化来充当名词、形容词、副词,在句子中做主语、宾语、表语、定语、宾语补足语或状语。3 动词动词因做谓语时的作用不同而分成如下几类:实意义动词(及物动词、不及物动词)、情态动词、助动词和系动词。4 系表结构系动词+表语。系动词是连接主语与表语的动词。表语用于表示主语的性质、状态、特征或内容。5 定语的位置汉语中的定语无论长短都要放在被修饰语的前面;而英语中的定语却有前后位置之分。一般来说,单词作定语要放在被修饰语之前;副词、短语、介词短语或定语从句要放在被修饰语之后。6 句子的类别一个完整的句子,若按其功能分类,分为陈述句、疑问句、感叹句和祈使句,不同的句子种类,都有其变化规则;若按其结构分类,分为简单句、并列句和复合句,虽然句子类别不同,但其中的句子基本结构是相同的。两者之间不是孤立的,是相互联系和相互渗透的。7 连接词英语语言中,一个完整的句子里,可以有若干个主+谓结构,但必须也只有一个“主语+谓语”是主句,其它的主谓结构或是并列句,或是从句(即以“主语+谓语”表现形

文档评论(0)

guan_son + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档