- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动是异种语言文字符号通过人脑思维进行等价交换的行为翻译的过程就是准确理解原文并且用另一种语言完整地再现的过程即理解与表达的过程所以无论是英译汉还是汉译英译者往往将一种语言的语法习惯套用与另一种语言翻译过程中欧化式的英译汉或者中国式英语的汉译英经常出现因此首先应明确翻译中各个因素的辨证关系然后才能探讨翻译的教学方法一翻译中若干因素的辨证关系一忠实与通顺的关系所谓忠实首先指忠实于原作的内
论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学
; 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动,是异种语言文字符号通过人脑思维进行等价交换的行为。翻译的过程就是准确理解原文并且用另一种语言完整地再现的过程,即理解与表达的过程。所以,无论是英译汉还是汉译英,译者往往将一种语言的语法习惯套用与另一种语言,翻译过程中欧化式的英译汉或者中国式英语的汉译英经常出现。因此,首先应明确翻译中各个因素的辨证关系,然后才能探讨翻译的教学方法。; 一、翻译中若干因素的辨证关系; (一)“忠实”与“通顺”的关系; 所谓忠实,首先指忠实于原作的内容。译者必须把原作的内容完整准确地表达出
文档评论(0)