英美文学的译文的赏评方式.docVIP

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英美文学的译文的赏评方式首先何为翻译批评在中国翻译词典中翻译批评被定义为参照一定的标准对翻译过程及其译作质量与价值进行全面的评价笔者认为所谓的全面评价可以从以下四个方面入手首先翻译本身是一个综合多的对象的过程它至少包括写作者翻译者以及译语读者这三个方面因此从逻辑上来看由于文字所蕴含的艺术魅力是源于文本自身的这就要求必须从文本出发来品味翻译批评首先应该从阅读原作入手从中了解原作者的目的和原作的表达功能作为语言文化的研究者在阅读原着的基础上从中捕捉西方文学的特别元素了解英美经典文学的基本架构并总结西

英美文学的译文的赏评方式 ; 首先,何为翻译批评?在《中国翻译词典》中,翻译批评被定义为:“参照一定的标准,对翻译过程及其译作质量与价值进行全面的评价。”笔者认为,所谓的全面评价可以从以下四个方面入手。首先,翻译本身是一个综合多的对象的过程,它至少包括写作者、翻译者以及译语读者这三个方面,因此,从逻辑上来看,由于文字所蕴含的艺术魅力是源于文本自身的,这就要求必须从文本出发来品味。翻译批评首先应该从阅读原作入手,从中了解原作者的目的和原作的表达功能;作为语言文化的研究者,在阅读原着的基础上,从中捕捉西方文学的特别元素,了解英美经典文学的基本架构,并总结西方文学阅读的经验,熟知欣赏、评价西

文档评论(0)

yanpizhuang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档