- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第五章 句群与段落的翻译Sentence Groups Paragraphs Sentence Group Sentence group is a term used in composition as well as text analysis. It refers to a grammatical unit between sentence and paragraph, smaller than a paragraph but larger than a sentence. In terms of structure, it may consist of only one sentence or two or more than two sentences devoted to the same theme. A sentence group must be cohesive in structure and coherent in meaning. 句群是一群句子的组合,是大于句子,小于段落的语法单位和表意单位。一个句群起码包含两个以上的句子。 句群中的句子之间紧密联系,前后连贯,共同表达某个中心意思。通常一个句子是中心,表明所在句群的中心思想,其他句子是支撑,围绕中心思想展开叙述、说明、描写、论证或抒情。但有时句群的中心思想也可从组成句子中归纳出来。 句群内的句子都是按照合理的,易于理解的逻辑关系联结成一个整体。在语义上有逻辑连贯性,如并列、承接、递进、选择、转折、因果、假设、条件等。 句群层次的翻译强调超句意识。应该把句子放在它所隶属的句群中去英译,克服就词论词,就句论句的局部翻译倾向。 英译时注意构成句群的各个句子间的衔接,从而实现译文语义的连贯; 1)增加连接词; S1. 笼里养着两只母鸡,一只爱唱,另一只喜静。︱︱解说主人根据母鸡下蛋之后报唱的现象,以为所有的蛋都是那只唱鸡产的。︱︱因果因此很偏爱它,捉的蟑螂也专喂给它吃。︱︱转折但日子一久,秘密揭穿了,原来那只唱鸡下蛋很少,而不叫的那只却一天一个,且蛋刚落地就一声不吭离开鸡窝,由那只唱鸡在蛋边大喊大叫。 There were two hens in a coop. one was fond of cackling while the other liked to keep quiet. As it is customary for a hen to cackle after laying an egg, the chicken raiser accordingly credited the cackler with all the eggs that have been laid. As a result, he became so partial to his favorite bird that he fed her with every cockroach he caught. With the passing of time, however, it became known that the cackler had in fact laid very few eggs while the non-cackler kept laying one egg a day. Every time, as soon as the latter laid an egg, she quit the coop quietly, leaving the former standing by the newly-laid egg shouting and yelling her head off. S2. 白杨不是平凡的树。它在西北极普遍,不被人重视,就跟北方农民相似:它有极强的生命力,磨折不了,压迫不倒,也跟北方的农民相似。 White poplars are no ordinary trees. But these common trees in Northwest China are as much ignored as our peasants in the North. However, like our peasants in the North, they are budting with vitality and capable of aurviving any hardship or oppression. S3. 过去,人们并没有充分认识到环境污染给环境造成的影响,只是把它看成一种会熏黑房屋,弄脏河流的令人讨厌的东西,直到不久前才认识到还
您可能关注的文档
- 南充无偿献血宣传课件课件.ppt
- 单纯性下肢静脉曲张课件.ppt
- 南昌抽动症好的医院课件.ppt
- 卡介苗的免疫程序及预防要点课件.ppt
- 卡马西平 Microsoft PowerPoint 幻灯片课件.ppt
- 南通医学院2012年创智赢家活动PPT课件.ppt
- 卫生厅课题申报幻灯片(王菊英)课件.ppt
- 卫生清洗消毒基本知识课件.ppt
- 卫生部体格检查手法意见26页课件.ppt
- 卫生部医政司2011年4月25日全国培训视频会议ppt_抗菌药物临床应用管理办法 (NXPowerLite)课件.ppt
- 记忆合金智能鞋带行业可行性分析报告.docx
- 苹果AppleStore的线上线下融合模式探讨.docx
- 苹果AppleStore的定价策略研究.docx
- 苹果AppleStore的个性化服务探索.docx
- 苹果AppleStore零售模式深度解析.docx
- 中国国航:中国国际航空股份有限公司2024年可持续发展暨ESG报告.pdf
- 2024年四季度食品技术公共报表和估值指南.docx
- 2024年四季度医疗技术公共报表和估值指南.docx
- 【Nint任拓】AI做的零食,正在变成某音爆款.docx
- 瑞海科技-机器视觉安全监控平台 -从人工智能视觉服务于变配电室、无人值守、无人巡检开始助力中国配电网革命项目商业计划书.docx
最近下载
- 欧盟碳边境调节机制对钢铁行业的影响及对策建议.docx VIP
- YY0316-2016模版(安全风险分析资料).doc
- 15万吨丙烯酸精制工艺设计.pdf
- 脱蜡知识培训课件.pptx
- 2025年二十届中纪委四次全会党课课件.ppt VIP
- 2024年长期照护师职业技能竞赛理论考试题库(含答案).pdf VIP
- 2025春统编版(2024)小学道德与法治一年级下册(全册)各单元教学计划.docx
- XINJE信捷-XS系列PLCopen标准控制器用户手册【软件篇】(XS Studio)(PS06 20230906 1.2)-2023.9.6.pdf
- 【MOOC】中医与辨证-暨南大学 中国大学慕课MOOC答案.docx
- 阳光书院兴义一中小升初语文英语全真模拟仿真试卷1-8(共8套)附详.pdf VIP
文档评论(0)