- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Cultural Connotations and
Translation of Numbers
Abstract: Number is an important component in language study and it is closely correlated to human life. It is necessary for human beings to communicate, interact and transmit their culture in the course of understanding and influencing the world. In different cultural backgrounds, numbers are endowed with different cultural meanings. So, the different language culture of Chinese and English accomplishes different culture meanings with numbers. In this thesis, I will focus on numbers emphasize their cultural connotations in Chinese and English from religions, social customs and national psychology. Principles of translation and four methods of translation about numbers are introduced, such as literal translation, free translation, explanatory translation, and creative translation.It is good for promoting the communication between Chinese and English culture.
Key Words: numbers; cultural connotations; translation
数字的文化涵义及其翻译
摘 要:数字是语言的一个有机组成部分,与人类的生活密切相关,它在人类认识世界,改造世界,和记录文化中是不可缺少的。不同的文化背景赋予数字不同的文化内涵。因此,英汉两种语言文化的差异造就了英汉数字的不同文化内涵。本文就英汉两种语言中数字的含义与各自的宗教、社会习俗和民族心理的关系,探讨关于翻译数字的原则与方法,包括直译,意译,解释性翻译,创造性翻译,以便更好的促进英汉文化的交流。
关键词:数字; 文化涵义; 翻译
CONTENTS
Introduction……………………………………………………………1
1. The Relationship between Numbers and Religion………………1
1.1 The Relationship between Numbers and Religion in China…………………2
1.2 The Relationship between Numbers and Religion in the West …………… 2
2. Numbers and Social Customs and National Psychology……… 4
2.1 Numbers and Social Customs and National Psychology in China…………4
2.2 Numbers and Social Customs and National Psychology in the West………6
3. E-C/C-E Translation of Numbers……………………………… 7
3.1 Principles of Translation…………………………………………………… 8
3.1.1 The Principle of Adaptation to the Target Language………………… 8
3.1.2 The Principle of Achieving Idiomaticity………………………………9
3.1.3 The Principle of Achieving Vividness…………………………………9
3.2 Methods of Translation…………………………………………………
您可能关注的文档
最近下载
- 国开2025年秋《农业推广》形成性考核1-3答案.docx
- 第七章_金属和半导体的接触.ppt
- 会计学课程设计报告会计学课程设计报告.doc VIP
- 6投资领域统计工作业务竞赛试题库.doc VIP
- 老年人运动能力下降多学科决策共识解读(2024版)PPT课件.pptx VIP
- GW-19CP.0011金风GWH 171-5.3 V11R01C100 机组产品说明书.pdf VIP
- 【MOOC】《中国马克思主义与当代》(北京科技大学)中国大学MOOC慕课答案.docx VIP
- 《数星星的孩子》课件.pptx VIP
- 【苏教版】六年级上册数学试题-计算能力训练六 .docx VIP
- ocean培训petrel re快速入门工作流程.pdf VIP
文档评论(0)