- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
得分点设置 ①一词多义:实词、虚词 ②通假字、古今异义 ③词类活用:名作动、名作状、意动、使动、形作动、动作名等 ④特殊句式:判断句、被动句、省略句、倒装句等 ⑤固定结构 ⑥大意 翻译时必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。 句子翻译的步骤: 1.通读全文,领会大意; 2.斟酌字义,揣摩语气; 3.如无标点,审慎断句; 4.补、略通变,合情合理; 5.字词句篇连成一气; 6.翻译完毕,检查仔细。 * 文言文翻译 文言翻译 的要求 翻译文言文的三个基本 要求是“信”、“达”、“雅”。 信: 达: 忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。 翻译出的现代文要通顺明白 ,表意要明确 ,语言要通畅 ,语气不走样,一定要符合现代汉语的语法和用语习惯。 文言翻译 的要求 翻译文言文的三个基本 要求是“信”、“达”、“雅”。 雅: 规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。 文言翻译 的手段 文言文的翻译有直译和意译两种。 直译: 直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语。 要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。 所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思。 意译较灵活,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。 意译: 留 人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保留不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保留。 方法总结: 1.谢太傅寒雪日内集。 译:谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会 。 2.陆绩,三国时吴人也。官至太守。 译:陆绩,他是三国时期的吴国人。他的官职到了太守 。 3.时六年九月十五日。 译:写于为庆历六年九月十五日。 删 一些没有实际意义的虚词 , 如发语词、某些关联词、部分结构助词等 , 同义连用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。 方法总结: 1.逝者如斯夫,不舍昼夜。 译:时间像流水一样消逝,日夜不停。 (用在一句话的末尾或句中停顿的地方表示感叹、议论) 2.左将军王凝之妻也。 左将军王凝之的妻子。 (句末语气词,?表示判断语气,无实义。 ) 把文言词换成现代词 (把单音词换成双音词 ,词类活用换成活用后的字,通假字换成本字,各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换。 ) 换 方法总结: 1.元方时年七岁,门外戏。 译:元方当时年龄七岁,在门外玩耍。 2.吾日三省吾身。 吾:我 (用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。) 补 古汉语较简约,省略现象是普遍的。句子省略的部分,如主语、谓语、宾语、定语等;代词所指代的内容,在翻译时,一定要补出来,以便使上下文能够衔接。 方法总结: 1.过中不至,太丘舍去,去后乃至。 译:(朋友)超过的正午没有来。太丘不再等候而离开了,(太丘)离开后(朋友)才到。 2.知之者不如好之者。 译:对于学问和事业,知道它的人不如爱好它的人。 调 把文言文中的特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、定语后置和状语后置)、互文见义句等,按现代汉语要求调整过来。 方法总结: 1.贤哉,回也。 译:颜回的品质是多么高尚啊 ! 2.白雪纷纷何所似? 译:白雪纷纷扬扬的样子像什么? 根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 这包括两种情况:⑴逐字落实后有些 地方需要添加一些助词、连词贯通; ⑵指前五种方法都用上了还不能解决 问题时。 贯 文言文的翻译方法 留 调 补 贯 删 换 字 句 字字落实留删换 文从字顺调补贯 *
文档评论(0)