英汉对比1课堂.ppt

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Comparative Studies of English and Chinese in Translation 1.?? Synthetic vs. Analytic (综合性语与分析性语) ? 2.??Rigid vs. Supple (刚性与柔性) ? 3. Hypotactic vs. Paratactic (形合与意合) 4.? Complex vs. Simplex (繁复与简单) ? 5. Impersonal vs. Personal (物称与人称) ? 6.???? Passive vs. Active (被动与主动) ? 7.?? Static vs. Dynamic (静态与动态) ? 8.?? Abstract vs. Concrete (抽象与具体) ? 9.?? Indirect vs. Direct (间接与直接) ? 10.??Substitute vs. Repetitive(替换与重复) Synthetic vs. Analytic (综合性语与分析性语) synthetic 1、Inflectional vs. Non-inflectional 2、Word Order: Flexible vs. Inflexible 3、The Use of Function Words: English and Chinese Employ Different Types of Function Words Analytic An analytic language is characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliary verbs, and changes in word order to express syntactic relations, rather than of inflected forms. 1. He moved astonishingly fast. He moved with astonishing rapidity. His movements are astonishingly rapid. His movements astonished us by their rapidity. 2. Category 2 contains only four items, and I shall say no more about them except that, since they are under consideration, we should not let the grass grow under feet, but attempt, as early as possible, to arrive at a common understanding in the interest of humanity. 3. He took a chair. He took the chair today. He took the chair of the committee. 2.???Rigid vs. Supple (刚性与柔性) 文章翻译完了。(受事主语) 全市到处在兴建新工厂。 (地点主语) 现在正下着毛毛细雨。 (时间主语) 晒太阳 晒衣服 救火 救国 文章翻译完了。(受事主语) The essay has been translated. 全市到处在兴建新工厂。 (地点主语) New factories are being built all over the city. 现在正下着毛毛细雨。 (时间主语) It is drizzling now. 晒太阳 to bask in the sun sunbathe 晒衣服 to sun one’s clothes dry the clothe 救火 to fight a fire 救国 to save the nation 接着,他继续设想,鸡又生鸡,用鸡卖钱,钱买母牛,母牛繁殖,卖牛得钱,用钱放债,这么一连串的发财计划,当然也不能算是生产的计划。(马南:《燕山夜话》) He went on indulging in wishful thinking: chickens would breed more chickens; selling them would bri

文档评论(0)

kaiss + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档