英文歌曲红河谷.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
目录 英文歌词 Red River Valley From this valley They say you are going, I shall miss your sweet face And your smile, For they say You are taking the sunshine That brightens our pathway a while. Come and sit by my side if you love me, Do not haste to bid me adieu, But remember the Red River Valley, And the girl that has loved you so true. Won t you think of the valley you re leaving? Oh how lonely, how sad it will be, O think of the fond heart youre breaking And the grief you are causing. I have promised you, darling, That never will a word from my lips cause you pain; And my life, it will be yours forever If you only will love me again. 中文歌词 红河谷 人们说 你就要离开村庄 我们将怀念你的微笑 你的眼睛比太阳更明亮 照耀在我们的心上 走过来坐在我的身旁 不要离别的这样匆忙 要记住红河谷你的故乡 还有那热爱你的姑娘 你可会想到你的故乡 多么寂寞多么凄凉 想一想你走后我的痛苦 想一想留给我的悲伤 走过来坐在我的身旁 不要离别的这样匆忙 要记住红河谷你的故乡 还有那热爱你的姑娘 人们说 你就要离开村庄 要离开热爱你的姑娘 为什么不让她和你同去 为什么把她留在村庄 亲爱的人我曾经答应你 我决不让你烦恼 只要你能够重新爱我 我愿意永远留在你身旁 走过来坐在我的身旁 不要离别的这样匆忙 要记住红河谷你的故乡 还有那热爱你的姑娘 概要 《红河谷》(Red River Valley)为19世纪的西方民谣歌曲。 歌曲原作者已不可考,而现今发掘出最早将此曲子写成歌名《红河谷》的歌词手稿上,发现在页面下方有注释著“奈哈(Nemha)1879年、哈兰(Harlan)1885年”(两者为艾奥瓦州西方的城镇),被认为是最接近此曲流传的时间。[1]加拿大民谣研究家Edith Fowke则从搜集的一些轶闻里得知,这首曲子在1896年前、就已在超过五个以上的加拿大省份里流传着,[2]另外曾于1929年翻唱过此曲的歌手Jules Verne Allen则认为这首歌应是由从宾夕法尼亚州一带流传。[3] 《红河谷》流传至今亦被改写成许多不同的歌名歌词内容,如1896年被James J. Kerrigan改写为《在灿烂的莫霍克谷》(In the Bright Mohawk Valley)于纽约发行,或是在1925年被Carl T. Sprague翻唱成《牛仔情歌》(Cowboy Love Song)[3],另外也有被曲名为《灿烂的薛尔曼谷》(Bright Sherman Valley)、《灿烂的月桂谷》(Bright Laurel Valley)等等,而改编成中文歌词流传的版本则为《微风吹过原野》。 引用 收录为美国导演约翰·福特1940年执导电影愤怒的葡萄插入曲。 作为1941年由Joseph Kane执导的同名美国电影《红河谷》开头歌。 日本吉卜力工作室于2011年上映的剧院动画《来自虞美人之坡》将《红河谷》选作为插入歌,同时该片导演宫崎吾朗将原文英语歌词翻译编写成日文版。[4] 二次大战时期的英国伞兵流行将《红河谷》的歌词改成“酒吧里的各位举起你的酒杯、向遨翔天空的男人敬一杯、替死去的同袍敬一杯、为明日赴死的弟兄敬一杯!”(So come stand by the bar with your glasses,Drink a toast of the men of the sky,Drink a toast to the men dead already,THREE CHEERS FOR THE NEXT MAN TO DIE!)来高唱。 地点介绍 在遥远的地球的西半球,有一个土地面积辽阔的国家——加拿大,加拿大土地面积九百九十万平方公里,人口只有二千六百万,大部分是移民。正象歌中所唱的那样:野牛群离草原无踪无影,它知道有

文档评论(0)

kaiss + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档