城市文化俄语表达的规范性问题与对策研究.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约4.36千字
  • 约 8页
  • 2016-12-22 发布于北京
  • 举报

城市文化俄语表达的规范性问题与对策研究.doc

城市文化俄语表达的规范性问题与对策研究   [摘 要]文化是一个民族的的精神和灵魂,也是城市的生命和灵魂,是一个国家和地区政治经济社会发展的强大动力;城市是文化的积淀、载体和舞台,城市和文化构成统一体,密不可分。随着中俄经济贸易日益发展、文化交流不断加深,城市文化外宣翻译便提上日程。但城市文化俄语表达的规范性值得重视,由于诸多因素,对外宣传俄译翻译中尚存在一些问题,有待进一步发展完善。结合实例对存在问题进行分析,并提出相应对策,建构恰当的外宣翻译策略,以提升城市文化形象、达到预期的对外宣传效果。   [关键词]城市文化;外宣翻译;问题;对策   [中图分类号]H319 [文献标识码] A [文章编号] 1009 ― 2234(2016)06 ― 0141 ― 02   随着中国政治稳定、军事强大、经济实力不断提升,中国国际影响力空前卓著。中国民族众多,地域宽广,各地都具有地方特色和民族文化特色。文化是一个民族的的精神和灵魂,也是城市的生命和灵魂,是一个国家和地区政治经济社会发展的强大动力;城市是文化的积淀、载体和舞台,城市和文化构成统一体,密不可分。在世界发展的全球化、信息化的今天,国家或民族之间如果有经济、文化交流的需要,就会需要翻译,否则,思想无法沟通,文化难以交流,人类社会就难以前进,故而,翻译在对外宣传中占据着不可替代的地位。对外宣传在国与国、城市与城市之间

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档