- 110
- 0
- 约9.33千字
- 约 35页
- 2016-12-25 发布于未知
- 举报
b. 形容词派生的名词往往可以转译成形容词 Eg. The pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment. 她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。 1. Oh, she is all gentleness, kindness, goodness! 她真是最温柔,最体贴,最善良了! 2.Now the little girl’s happiness was complete. 现在小女孩真是快乐到了极点。 3.Independent thinking is an absolute necessity in study. 独立思考对学习是绝对必要的。 We set out in great haste for Venice. 我们匆匆忙忙 地动身来到威尼斯。 The man nodded with satisfaction. 那人满意地点了点头。 The girls wore all smiles on meeting those guests from remote areas. 姑娘们笑容满面地欢迎这些远道而来的客人。 2. 形容词转译为副词 About all these sticky questions, he writes with calm frankness. 对于所有这些棘手的问题,他都心平气和地、坦率地写了出来。 A helicopter is free to go almost anywhere. 直升机几乎可以自由地飞到任何地方去。 Translate the following sentences into Chinese: 1. The landing was designed to cut the peninsula in two. 2. They signed two agreements that served to warm up the atmosphere of their relations. 3. His image as a good student was badly tarnished. 4. He had deep sympathy for the insulted and the injured. 5. Hospitals are getting more efficient these days. 1. 登陆的目的是要把该半岛一切为二。 2. 他们签定了两个协定,目的是使他们的关系热乎起来。 3. 他作为一个好学生的形象,遭到严重玷污。 4. 他对于被侮辱的和被损害的人有着深厚的同情心。 5. 近日来,医院的效率越来越高了。 第五章 翻译技巧2 词类转译法 Conversion 在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能用“一个萝卜一个坑”的方法来逐词对译。原文中有些词在译文中需要转换词类,才能使汉语译文通顺自然。 1. 转译为动词(n./adj./prep./adv./conj.—v.) 2. 转译为名词(v./adj./adv.---n.) 3. 转译为形容词(adv./n.---adj.) 4. 转译为副词(n./adj.---adv.) 转译为动词 1. 名词转译为动词 一些习语中的主体名词可以转译成动词 由动词派生出来的名词可转译成动词 含有动作意味的名词可转译成动词 由动词+er构成的名词可转译成动词 2. 介词转译成动词 3. 形容词转译成动词 4. 连词转译成动词 5. 副词转译成动词 A) 一些习语中的主体名词可以转成动词 这类习语有: have a rest go for a walk catch a look pay attention to have an effect on by means of 依靠 with a view of以为…目的 make a claim to 认为…是属于自己的 1. 名词转译为动词 1. We wouldn’t have any idea when the boy was born. 我们 不可能知道这孩子是什么时候出生的。 2. I will not only forgive your infidelity to me but will do you all the service I can
您可能关注的文档
- 英文2单元 Heavy Body, Not Heavy Heart.ppt
- 英文姓名的起源和文化内涵.doc
- 英文歌曲赏析2.ppt
- 英文电影片名翻译的方法与原则.doc
- 英文版关于桂林旅游景点的介绍.ppt
- 英本1003班 论如何激发学生学习英语的兴趣 胡伟玲.doc
- 英文presentation-茶文化-tea_culture.ppt
- 英汉习语的文化差异及其翻译.doc
- 英汉两种语言的本质特征差异.ppt
- 英汉国内外翻译现状.ppt
- 2025-2026学年天津市和平区高三(上)期末数学试卷(含解析).pdf
- 2025-2026学年云南省楚雄州高三(上)期末数学试卷(含答案).pdf
- 2025-2026学年甘肃省天水市张家川实验中学高三(上)期末数学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年福建省厦门市松柏中学高二(上)期末数学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年广西钦州市高一(上)期末物理试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省邯郸市临漳县九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省石家庄二十三中七年级(上)期末历史试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年海南省五指山市九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省唐山市玉田县九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省邢台市市区九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
最近下载
- BSC-1100ⅡA2-X和1500A2生物安全柜产品使用说明书.pdf VIP
- 2026年江西青年职业学院单招职业技能考试必刷测试卷附答案.docx VIP
- 高中物理校本课程教材.docx VIP
- 南京医科大学-药理学-期末复习资料汇总.pdf VIP
- 2025年江西青年职业学院单招职业技能考试必刷测试卷附答案.docx VIP
- 北京航空航天大学《飞行器设计》期末考核试卷(含答案).docx VIP
- 第七章 part3幼儿园教职工配备标准 (暂行)(课件)2024年《学前教育政策法规》同步教学(高教版).pptx VIP
- 2024年山东职业学院高职单招(英语/数学/语文)笔试历年真题摘选含答案解析.docx
- 复旦大学保险公司财务管理第五章 保险公司财务比率分析.ppt VIP
- 患者十大安全目标(2025)PPT课件.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)