UglyBetty第一季13集.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
看 Ugly Betty 学英语第一季 13集: Previously on ugly betty... previously: 以前(预先) “丑女贝蒂”前情提要… -Daniel: Hello? 喂? -Betty: Hi, Daniel. Its Betty. Look, I need to talk to you about Sofia. 嗨,Daniel。我是Betty。听着,我要跟你谈谈关于Sofia的事。 -Daniel: Perfect timing. I just proposed. perfect: 完美的 timing: 时机 propose: 求婚 真巧,我刚向她求婚。 -Betty: Christina, it was all a lie! lie: 谎言 Christina,一切都是谎言! -Christina:What are you talking about? talk about: 谈论,讲 你在说什么? -Betty: Sofia set him up from the beginning. She used Daniel to get her cover story. set up: 建立,安排,准备 from the beginning: 从一开始 cover: 封面 Sofia从一开始就对他设下了圈套,她利用Daniel来促成她的封面故事! -Sofia: From fling to ring in 60 days. Thank you for being such a good sport. fling: 结露水情缘,短暂的欢好 a good sport: 堂堂正正的好人,讨人喜欢的人 60天从陌路到婚姻。谢谢你,你真是个好“搭档”。 -Alex: I fully intend to take over the company sooner rather than later. fully: 完全地 intend to: 打算 take over: 接管 rather than: 与其…倒不如… 我打定主意接管公司,而且是越快越好。 -Betty: You manipulated me and you lied to my face about Daniel. I quit.Wheres Daniel? manipulate: 利用 to one’s face: 当面 quit: 辞职 你欺骗了我,当着我的面对Daniel的事情撒了谎。我不干了!Daniel在哪儿? -Marc: He disappeared. disappear: 消失 他消失了。 -Ignacio: Look, mija , I know youre upset about leaving that big New York job, But you have to eat something. mija: 【亲爱的,宝贝】 upset: 不高兴的,心烦的 have to: 必须,不得不 亲爱的,听着,我知道你因为离开纽约的好工作很伤心,但是你总得吃点什么。 -Betty: I never should have taken that stupid position at Sofia’s magazine. I shouldve just stayed at mode. stupid: 愚蠢的 position: 职位,职务 mode: 风尚,流行 我不该接受Sofia杂志社那个愚蠢的职位。我应该一直留在《风尚》。 -Justin: Yeah, Aunt Betty. I miss the swag. aunt: 姨妈 swag: 赃物 是的,Betty姨妈。我想念那些“黑货”。 -Hilda: Okay. Is there a sign on my forehead that says, crap here? sign: 标志,标记 forehead: 前额 crap: 废物 好吧,我的额头上有写着“废物”两个字吗? -Ignacio: Whats the matter with you? 你怎么啦? -Hilda: Theres been an HerbaLux recall. Theyre pulling all the products just cause some housewives in Secaucus lost all their hair. recall: 召回 product: 产品 ‘cause: =because,因为 housewife: 主妇 有一批HerbaLux草本产品要召回。就因为在Secaucus一些主妇头发掉光了,他们要召回所有的产品。 -Ign

文档评论(0)

dashewan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档