UglyBetty第一季19集.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
看 Ugly Betty 学英语 第一季 19集:Punch Out Previously on ugly betty... 丑女贝蒂前情回顾 ...… -Ignacio: Why are you stalking me? stalk:悄悄靠近 你为什么缠着我? -Constance: Excuse me? I am not stalking you. 什么? 我可没有缠着你 -Constance: I am monitoring an illegal immigrant who is a flight risk. monitor: 监视,监听 illegal: 不合法的, 非法的 flight: 飞行 immigrant: 移民,侨民 risk: 风险 我正在监视一个到处乱跑的非法移民 -Ignacio: What is this? 这是什么呀? -Constance: A tracki device. device: 装备,设置 追踪器 -Christina: Im not one of your Flying monkeys, Whelmina. 我可不听你使唤 Wilhelmina。 (Flying Monkey 绿野仙踪里的一种生物) -Wilhelmina: Dont cross me, sweetheart, cause youll lose. cause= because 别跟我作对,亲爱的,不然你会输得很惨。 -Claire Meade: Youre here because of me, because of what I did. 你在这里都是因为我,因为我的所作所为。 Im turning myself in. turn oneself in: 自首 我要去自首。 Listen to me, Wilhelmina. 你听我说,Wilhelmina。 You are not getting your hands on this company. get hands on sth: 染指,得到某物 你不要妄想染指这家公司。 The only person running this Magazine will be a Meade. run: 经营,营运 只有Meade家的人能运营这杂志。 -Daniel: Alex won. Alex赢了。 -Betty: Im sorry. 我很难过。 -Daniel: If Alex wants toke over, then let him. take over: 夺权,掌权 如果Alex想要掌权的话,那就给他吧。 -Daniel: I got lots of partying to catch up on. catch up on: 压倒(赶做) 我有好多派对要赶着去参加呢。 -Betty: Good morning, Amanda. 早上好 Amanda。 -Amanda: Oh, hey, Betty. I was just thinking about you. think about: 想,思考 噢,嘿,Betty 。我刚刚还想到你呢。 -Betty: Really? 真的? -Amanda: Mm-hmm. 唔哼。 -Betty: Hmm. Thats nice. 嗯。那真好。 -Amanda: Wow. Theyre even bigger than I remember. 哇。(眉毛) 比我记忆中的粗多了。 -Betty: Daniel Meades office. 这里是Daniel Meade的办公室。 -Betty: Oh, no, Im sorry. Hes not here right now. 噢,对不起。他现在不在。 -Betty: Hes, um, in a breakfast meeting. breakfast meeting: 早餐会议 他在,呃,正在开早餐会议。 -Betty: Daniel Meades office. 这里是Daniel Meade的办公室。 -Betty: Oh, no, um, Im sorry. Hes all tied up. tie up: (工作等) 缠住(某人),使不能分身 噢,不,呃,实在抱歉。他现在忙得脱不开身。 -Betty: Daniel, its me. You’ve got to get over here. Alexis is totally taking over. take over: 接管, 接任 get over: (使)走完(一段路程) Daniel ,是我。你必须得过来。 Alexis正在接管一切。 -Bet

文档评论(0)

dashewan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档