- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1. 标题: the language of flowers: a set of symbolic meanings attached to different flowers. 2. 第一段: 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。 两个层次: 层次一: 我喜欢莲; 层次二: 我喜欢莲的原因. 层次1: 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲。 Love, like, enjoy; devoted to; give my vote to; be keen on; admire, one’s favorite; 盛爱: It has become a fashion to admire peony. It has been fashionable to admire the peony. 水陆草木之花,可爱者甚蕃。 以花为中心: Of the great wall of China, it is easy to assign the motives. Of the fruits of the year, I give my vote to oranges. Of the flowers of plants and shrubs, many are lovely. Lovely flowering plants and shrubs, we have had many. 以人为中心: Lovers of flowering plants and shrubs we have had by scores, but T’ao Yüan-ming alone devoted himself to the chrysanthemum. Since the opening days of the T’ang Dynasty, it has been fashionable to admire the peony; but my favorite is the water-lily. 层次2:莲(之)出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。 三个方面: 1) 生长环境: 莲之出淤泥不染,濯清涟不妖; Emerge unstained from the filth. 妖媚: coquettish. 寓:生性高洁,不与世俗同流合污,也不孤高自许。 It rises stainless from the slimy bed. It reposes modestly on the clear pool. 2) 体态香气 中通外直,不蔓不枝,香远益清。 寓意:通达事理,行为方正,不攀附权贵,美名远扬。 It is straight; Not branching out; It is symmetrically perfect; Its subtle perfume (fragrance) wafted far and wide; 3.风度气质: 亭亭净植,可远观而不可亵玩焉. 寓意:志洁行廉,仪态端庄,令人敬重而不敢轻侮。 Stand slim and graceful; 叶子出水很高,象亭亭的舞女的裙, rose high out of the water like the flared skirts of dancing girls. Shooting high above the water like the skirts of slim dancing girls. 新荷数株亭亭立于水面之上。 Out of the water stood a few lotus blooms, fresh and graceful. 可远观不可亵玩 亵渎:treat with irreverence; be disrespectful; profane; be improperly familiar with; 全句译文: How stainless it rises from its slimy bed! How modestly it reposes on the clear pool! Symmetrically perfect, its subtle perfume is wafted far and wide; while there it rests in spotless state, something to be regarded reverently from
文档评论(0)