- 17
- 0
- 约1.41万字
- 约 82页
- 2017-01-01 发布于江苏
- 举报
第3节 理解并翻译句子
②啖(之)以利。 (《高祖本纪》) (4)介词宾语的省略。 欲以(之,指泾水)溉田。 (《河渠书》) (5)介词的省略。 ①将军战(于)河北,臣战(于)河南。 (《鸿门宴》) ②今天子接千岁之统,封(于)泰山。 (《太史公自序》) 三、文言文翻译的基本要求——信、达、雅 文言文翻译要做到“信、达、雅”,即忠实原文、 语句通顺、文辞优美,既要符合现代汉语的表达习惯, 又要体现原文的语言特色。具体来说,所谓“信”,是 指译文要准确无误,就是要忠实于原文,如实恰当地运 用现代汉语将原文翻译出来。所谓“达”,是指译文要 通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习 惯,字通句顺,没有语病。所谓“雅”,就是指译文要 优美自然,要生动、形象、完美地表现原文的写作风格。 四、文言文翻译的方法——留、换、补、删、调、变 “留”即保留(照录)文言文中的一些基本词汇和专有 名词。包括:(1)在现代汉语中仍常用的成语或习惯 用语,一般人都能够理解,可以保留不译(硬要译,反 而显得不通顺),如“劳苦功高如此,未有封侯之赏” (《鸿门宴》)中“劳苦功高”这个词语就可以不译。 (2)朝代、年号、谥号
原创力文档

文档评论(0)