网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

中文地址英译原则.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中文地址英译原则中文地址英译原则

俄塔社社长伊格纳坚科在北京世界媒体峰会上的发言 俄通社-塔斯社社长维塔利·尼基季奇·伊格纳坚科 在北京世界媒体峰会上的发言 (2009年10月) Speech of V.N. Ignatenko, Director General of ITAR-TASS News Agency, at the World Media Summit in Beijing ? Dear friends! Distinguished colleagues! Ladies and gentlemen! 亲爱的朋友们! 尊敬的同仁们! 女士们和先生们! First of all, please allow me to сongratulate President of Xinhua News Agency Li Congjun and all our Chinese friends on 60th anniversary of the founding of the Peoples Republic of China. Xinhua News Agency formed in 1931 bears direct relation to this historical event.? 首先请允许我向新华社社长李从军先生以及所有中国友人恭贺中华人民共和国成立60周年。诞生于1931年的新华社与这一历史事件有着直接的联系。 60 years ago the correspondents of our agency which is one of the oldest news agencies in the world were present at Tiananmen Square. In 2004 ITAR-TASS News Agency celebrated its 100th anniversary, and we held the International Congress of News Agencies in Moscow devoted for that occasion. And now, 5 years after that Moscow congress, we are here in Beijing to witness the World Media Summit with great symbolic significance. Xinhua News Agency which is of course with other cofounders all together for the first time organizing the International media-forum in Beijing with their own wide scope. I have no doubts that the dynamics of contemporary China will give us the good impulse for a fruitful discussion of certain burning issues faced by modern media-society. 60年前,作为全球历史最悠久的通讯社之一,塔斯社的记者也出现在天安门广场上。2004年,塔斯社庆祝了自己的百年华诞,我们为此在莫斯科举办了世界通讯社大会。5年之后,我们在北京共同见证了极具象征意义的世界媒体峰会。新华社与其他组织者一道,以中国朋友特有的恢宏气魄首度主办世界媒体峰会。毋庸置疑,当代中国的高速发展为我们围绕当代传媒界所面临的迫切问题展开富于成效的讨论提供了绝佳的动力。 I want to extend my greetings to all my fellow colleagues/journalists gathered here who are working in different domains of our multifaceted profession. I m glad that in spite of global economic crisis, meetings of such high level do not just become a part of the history, but on the contrary turn out to be a necessary element of global information society. 我想欢迎所有与会的新闻界同行们,你们奋战在我们这个多棱职业的各条战线上。令我深感欣慰的是,尽管遭遇全球经济危机,但如此大

文档评论(0)

cxiongxchunj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档