四步走中翻英练习.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四步走中翻英练习四步走中翻英练习

一.中心句 解压:其次,旅游把人们从日常工作中解脱出来,有效缓解工作压力,毫无疑问是自我放松的绝佳方式。 E1:To add more credibility, through travelling, we can get away from the daily grind, which provides us with a precious opportunity to relieve working burden and relax ourselves. E2: Another contributing factor lies in that going on a tour helps to lift us out of high pressure and relieve our working stress effectively, which is undoubtedly a prefect medium for self-relaxation. 社交:最后,旅游是扩大交际圈,广交好友的有效手段。 E1: What is also worth mentioning is that travelling is an effective method of enlarging our social circle. E2: Last but not least, it is widely acknowledged that visiting different places provides us with an effective opportunity to cultivate friendship with others and build up our international networks. 工作:旅游同时能提高个人待人处事的能力,对他们的工作是非常有好处的。 E1: Meanwhile, travel can improve one’s ability in treating people and handling matters, which exerts a positive impact on their work. E2: In the meantime, taking a journey brings substantial benefits in travelers’ career, equipping them with the ability to be sociable. 二.说理句 解压1: 在旅游的过程中,人们会沉浸在美丽的风景中。旅游除了带给一个人纯粹的享受之外,还提供了机会以逃避日常生活的压力,让他们进入一个感官享受的审美世界。 During the process of traveling, individuals are likely to immerse themselves in appealing sceneries. Apart from providing sheer enjoyment, traveling provides one with the opportunities to escape the daily pressures of life and enter an aesthetic world of sensual pleasure. 解压2:一趟愉悦的旅行让人们放下无穷的工作任务,享受一场视觉盛宴。在这种情形下,人们很有可能可以将他们自己从压力中释放出来,摆脱琐碎的日常工作。 A pleasant trip serves as an aide for individuals to put endless job tasks aside and give themselves a feast to eyes. In that case, chances are good that people can lift themselves out of high stress and get away from the daily grind. 社交1:旅游使人们有机会认识各个行业的人,与他们交流。在这种情况下,人们能够促进信息互换,增进彼此的了解,从而与和自己有着共同话题和兴趣爱好的人交朋友。 Traveling gives people precious opportunities to encounter people from all walks of life, which offers them a great access to communica

文档评论(0)

skewguj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档