- 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[FAQ-报考计算机辅助翻译CAT专业指南
FAQ-报考计算机辅助翻译CAT专业指南 【09.07.超重要更新!】
You are the visitor of No. 27654
关于本贴说明: h9 [$ e4 K Y? ???本贴应 richard 学长的建议而写,旨在帮助有意报考北京大学计算机辅助翻译(CAT)方向的考生答疑解惑。如果你对报考该方向有不清楚的问题,请查看本贴相应的介绍,如果在这里没有找到你的问题及答案,可回复此贴。本贴内容包括五个方面:综合介绍篇、考研咨询篇、专业课具体介绍篇、复试介绍篇和信息大全。
3 K: E( ]: Z( i! w6 h, N; k }9 k4 V7 @【重要更新:最新考试课程修改】
, T: b K L A4 d; Y) H6 r/ t8 \- v `/ E3 g【2009. 7月修改 by richard】??P2 V# v/ o; ~, b. A- k/ S% V/ P1 u( ~: r; M% Y5 A? ???新版招生目录增加了新的文本翻译方向,是和北京大学外国语学院 MTI 翻译硕士教育中心合作培养,考试题目所有四门均与 MTI 入学考试相同,2 门公共课,两门专业课由 MTI 出题,分别是英语基础,汉英互译;CAT 继续招生,人数为多,考试题目 2 门公共课,专业课之一由语言信息工程系出题,计算机基础,参考书有修改,但是相信题目类型,难度范围均没有变化,汉英互译,使用 MTI 考题,取消了语言学部分,对考生是一大利好!9 p8 I: O* y# t? ???相信,英语强的考生,可以考文本翻译,而计算机强的,可以考 CAT。考生是可以在两个专业之间互相调剂的。而培养大纲正在修订中, 可能只有 1~2 门必修课有区别,其他完全一样。
6 ~5 N( y. B, t5 O
) R* f1 c- P j Q???【2009. 6月修改 by richard 】??^8 g, f8 H/ j6 I# y H
$ H; `) Q2 O2 r0 O8 p9 d? ???我们语言信息工程系与北大 MTI 翻译硕士教育中心,外国语学院深度合作,课程几乎完全双向互相开放,学生可以交叉选课,并在自己的教务系统中记录成绩。考试在逐步趋同,考试录取标准也将有所调整。我们将各自发挥所长,打造真正有北大风格的翻译硕士、面向 21 世纪语言服务市场的高级语言服务人才,无论在语言、文化,还是在技术层面,我们期望做到最好,最优秀,当然前提,需要你们优秀的本科毕业生的加入!
3 R7 o3 i1 }( M$ n% J; k) M) ]/ \0 f$ h+ _* h7 x- }1 f+ ? k+ I2 I/ N快速通道:7 c- j6 I! `! `4 J, U! V? ???◆综合介绍篇◆? ???◆考研咨询篇◆? ???◆专业课具体介绍篇◆? ???◆复试介绍篇◆? ???◆信息大全◆) w$ t1 t% ~! X7 m. P+ E7 `1 Z??G; C$ _/ B8 ~小贴士:- x p7 H: ~ z) ]- U* p5 K? ???按下 Ctrl+F,在“查找”对话框中输入你想要查找内容的关键词(比如“学费”),可以快速定位到相关位置。, c/ K9 g# x/ c; G* y( s Q# P* [6 ^ j! v- K) ^7 c$ M: C% b/ w一、综合介绍篇1 c7 F: H+ Z, f3 X: |+ _3 S# G5 \5 E3 X/ K/ Y0 K; y) y6 @8 O) H1 J1 z3 l% F9 a1. 什么是计算机辅助翻译(CAT)?. N4 w5 y% t- ]6 _4 ]- k$ ` J7 E7 | W V4 R) O? ???计算机辅助翻译(CAT),类似于CAD(计算机辅助设计),实际起了辅助翻译的作用,简称 CAT(Computer Aided Translation)。它能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。 CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。 ??M! b* p2 q7 ]1 p$ u6 a) `4 I1 g1 n t. D5 y* b |, f# b1 Y% q) M5 u??N, y3 [% D# f6 d+ t2. 北京大学计算机辅助翻译方向如何?; I. [# f9 o1 k7 o/ e9 q8 J+ a! y2 K0 q0 X( b? ???如果你认为自己语言能力够好,并且渴望在信息技术时代继续深造;如果你热爱翻译并有志于从事翻译事业
文档评论(0)