臣密言:臣以险衅,夙遭闵(悯)凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁(伶仃)孤苦,至于成立。 既无伯叔 ,终鲜(xiǎn)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐(褥)(rù),臣侍汤药,未曾废离。 既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,家门衰微福分浅薄,很晚才得到儿子。外面没有比较亲近的亲戚,家里没有照管门户的僮仆。孤单无靠地独自生活,只有和自己的影子相互安慰。而祖母刘氏很早就为疾病所缠绕,经常卧病在床,我侍奉饮食医药,从来没有停止侍奉,离开。 逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。 臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。 我把自己的苦衷在奏表中详尽呈报,加以辞谢不去就职。但是诏书急切严厉,责备我有意回避怠慢上命;郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星的坠落还要急。我很想奉命为国奔走效力,但是祖母刘氏的疾病却一天比一天沉重,想姑且迁就自己的私情,但是申诉又得不到准许。我现在
原创力文档

文档评论(0)