没想到你是这样的老外我是这样的中国人.docxVIP

没想到你是这样的老外我是这样的中国人.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
没想到你是这样的老外我是这样的中国人

没想到:你是这样的老外 我是这样的中国人我们常常会听到这么样的话语:你是做外贸的啊,厉害呀,都挣老外的钱了!其实,我们知道,做外贸没有什么新奇的,为什么大多数中国人(特别是我们的父辈)听到跟老外有关联的时候,第一反应是觉得:厉害,不错,高大上等?先来听一个故事吧中国一个学校领导这样介绍一个来自美国的女教师: Ladies?and?gentlemen,?Im?delighted?to?introduce?to?you?a?very?pretty?girl,?Miss?Brown.?She?is?a?very?good?teacher?from?the?USA.(大家好,很高兴向大家介绍一个非常漂亮的女孩——布朗小姐,她来自美国,是一个非常优秀的教师。) 对于这样的介绍,中国人听了,觉得没有什么不得体的是吧?但是美国女教师听了一脸难看的样子,她觉得得体的介绍应该是这样子的:Ladies?and?gentlemen,?Im?delighted?to?introduce?to?you?a?new?teacher?from?the?USA.,?Miss?Ann?Brown.?She?is?a?doctor?of?American?Literature?with?experience?of?teaching?English?as?a?Foreign?Language.(大家好,很高兴向大家介绍一个来自美国的新老师——布朗小姐,她是一位具有外语教学经验的美国文学博士.)其中的文化差异中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞。但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足。凡是主观性的评论,尽管是美言,也会给人唐突、强加的感觉。对以上那番话,美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词。在那种场合,介绍应该突出背介绍人的身份、学历、职务等,而不应该是外貌和抽象的评论。相比之下,如果把pretty和good改成实际教育背景和经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受。了解到这里,你能知道为什么大多数中国人听到跟老外有关联的事的时候,第一反应是:厉害,不错,高大上等了吧。这其实是因为诸如外贸人能和老外做生意,说明外贸人能够在文化差异巨大,语言风俗习惯有很大差别的情况下,能和老外交流并能促成生意,这才是让人觉得厉害的地方。外贸人再修炼一翻就更厉害了外贸之思维差异 英美人的思维模式的特点是呈线性顺序进行演绎推理,中国人则偏重于直观、直觉,多用意象思维方式;英语国家的人着眼于对客观事实的主观看法,中国人则着眼于对对方发出的信息或表明的态度所做出的直接反应,比如对某一产品或某一设计,不管满意与否,英美人倾向于先给予赞扬,而中国人往往更挑剔;对来自对方的赞扬,中国人和英美人的反应和回答也是不同的。英语国家的人对‘称赞语’做出的反应,往往是欣赏、高兴,认为对方的赞扬是对自己某件事的认同和认可,对待这种赞扬。而中国人觉得,谦逊是一种美德,得到他人赞赏时,常常表现出不好意思和受之有愧之感,往往会以“哪里,哪里”、“过奖,过奖”、“还差得很远”等作为回答,则会使英语国家的人感到迷惑不解。外贸之文化差异在国际贸易活动中,不同文化背景的人在时间观念、决策方式和处理冲突的态度上也存在较为明显的差异。 在美国用两天就能签订的合同,在中国起码需要两个星期;美国人信奉自由竞争与个人主义。在美国谈判代表实权在握,可以在他被授权范围内自行决策。个人敢于承担责任在美国人眼里是一种美德,是积极进取的表现。然而,中国人却十分注重集体决策,强调集体智慧。我们知道中国早有“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”之说。外贸之风俗差异中国与英语国家有着不同的风俗习惯,他们在传统生活方式、爱好、忌讳等方面体现出的风土人情都不尽相同。 在接待宴请时,中国人更殷勤好客,非常注重面子,规格、档次、品味、数量,都要考虑周全;而英美人较注重礼貌、得体和实效,并给客人一定的自由空间。为了顾及“面子”,涉外贸企业在贸易洽谈中有时表现得过于恭谦和随和,强调客气。比如,喜爱用一些模糊词,如也许/或许、随便等。虽然从汉语语境和文化心理上讲,我们做得很有礼貌和委婉,但这类词语在商务往来用得过多过滥便会起反作用。西方人,特别是美国人,性格开放豪爽,说话开门见山,直奔主题,过多的模糊词给人模棱两可、缺乏自信、言不由衷的印象。在喜好和忌讳上双方也存在着很大的差异。与英语国家人士初交时谈话不要问对方收入、体重、年龄、宗教信仰、婚姻状况、“去哪儿”、“吃了吗”等。汉语中多借用狗(dog)一词来骂人,但在西方社会,人们对狗的爱甚至超出对家庭成员的爱,而“You?are?a?lucky?dog”要表达的意思是“你是个幸运儿”。中国人喜欢“666”、“888”,不喜欢数字“4”,而英语国家的人不喜欢数字“13”,若13日又是星期五,则更不喜欢举行

文档评论(0)

dashewan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档