谐音别解和相声的.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谐音别解和相声的谐音别解和相声的

谐音别解和相声的“笑”(苏溟)相声是具一有喜剧风格的艺术。笑在相声中有着突出的地位,可以说,没有笑就没有相声。在喜剧艺术中,笑料的构成可以通过各种手段来实现,但在具体使用时又会因艺术形式上的不同而有所侧重。比如喜剧、喜剧影片、滑稽戏,就比较侧重于动作、表清、音乐及道具的帮助,而相声中的笑料,则主要是依靠语言构成的,即使是情节性或动作性的笑料,也往往靠语言交代,这是由相声在表演形式上的特点决定的。相声艺术擅长利用汉语形、音,义结合的待点构成笑料,“谐音别解”便是其中常见的一种手法。   一、什么是谐音别解 ????谐音别解,指利用语音形式的巧合,不按照词语的固有含义去理解和解释,或似懂非懂,或任意附会,使理解或解释与原意不一致或完全相反。下面是两个例子: ????①(官气十足,不懂业务的处长“上课”,引起群众哄笑) ????甲:“哈哈哈,同志们全笑了。这说明我们贯彻《准则》贯彻得还可以,说明我这个领导还行嘛”! ????乙:什么叫还行啊? ????甲:“不行”群众为什么笑呢?笑说明问题,我们中国有一句成语——” ????乙:怎么说的? ????甲:“上行下笑(效)哇!” ????《处长“上课”》 ????②甲:早在中国的《诗经》里, ????乙:这是我国最早的一部诗作。 ????甲:就有这样的句子:“关关唯鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。” ????乙:噢,“君子好逑”,我听懂了。 ????甲:怎么讲? ????乙:凡是君子人,都好踢足球。 ????甲,那“窃窕淑女”呢? ????乙:那个时候他们踢不好,净输给女的。 ????甲:你这都是什么呀! ????例①中,处长自作聪明,把“上行下效”(上级怎么做下级就怎么做)理解为“上行下笑”(上级做得好下级高兴得笑),这便是利用“行”(行动)与“行”(能干)谐音,“效”与“笑”谐音造成别解,讽刺效果十分显著。例②中,“逑”与“球”同音,“淑”与“输”同音,于是“君子喜欢踢足球,踢不好,净输给女的”竟然成了“窈窕淑女,君子好逑”的解释,妙趣横生,令人捧腹。 ????当然,汉语中利用谐音现象构成的修辞手法不止一种。比如“谐音双关”和“谐音析字”两类。双关是用一个词语同时关顾着两种不同事物的修辞方法。谐音双关是利用词语的同音或近音条件构成的双关。如。垂帘倦烦热,卷幌乘清阴;风吹合欢帐,直动相思琴。(王金珠《子夜夏歌》)这里“琴”和“情”近音相关。谐音析字,按照陈望道先生的分析有三式,其中单纯谐音的,叫借音,这一式近乎于谐音别解。例如:贾不假,白玉为堂金作马。阿房宫,三百里,住不下金陵一个史。东海缺少自玉床,龙王请来金陵王。丰年好大“雪”,珍珠如土金如铁”。这里用“雪”借作同音(方音)的“薛”,揭露“贾、史、王、薛”四大封建家族的豪强显赫。在笔者翻阅的近百个相声材料中,用谐音构成的笑料,以“谐音别解”为最常见。为什么?因为与“谐音析字”相比,谐音别解不是单纯地借此音表彼意;与“谐音双关”相比,谐音别解不是言此指彼,一石双鸟。它的目的是通过构思奇巧的笑料去引发去赢得观众(听众)的笑声,而“谐音析字”和“谐音双关”则不一定能构成笑料,上面两例可以说明这一点。?? 二、谐音别解的类别 ????根据谐音别解的特点,可以把它分为两类,一类是谐音误解,一类是谐音曲解。 ????1、谐音误解 ????对于一个词语,由于不熟悉而把它理解或解释为具有相同语音形式的另一个词语,这是谐音误解。它一般是由非故意性的理解水平低造成的。按其产生的原因又可分两种情况: ????(1)文化水平低造成的 ????③乙:“今天讲历史课,我给你们讲历史上伟大的人物李时珍”。 ????甲:“老师,您别讲了,李时珍我们都认识”。 ????乙:“认识?” ????甲:“啊,就在我们家胡同口,卖酱油的那个少,。 ????乙:“李时珍是大医学家”。 ????甲:“是啊,赤脚医生,会针灸,一天给我妈扎十针,姓李,李十针”。 ????(《红色园丁》)? ????④(大娘误以为7号乘务员是自己未来的女婿) ????甲:“大娘告诉你,你对象她妈住什么地方”。 ????乙:这就快明白了。 ????甲:“大娘,我对象家住什么地方我知道”。“知道你怎么不去呀?“太远去不了!” ????乙:什么地方? ????甲:“外国”。 ????乙:外国? ????甲:“新加坡”。 ????乙:这是外国。 ????甲:我妈也楞了:他什么时候把我弄那儿去啦?“孩子,我们那新家没有坡儿,就有条马路”。 ????乙:这哪和哪儿呀? ????(《喜事》) ????例③中,弟弟因受“四人帮”的毒害,知识极其贫乏,所以把明朝大医学家李时珍误解为自己家附近的赤脚医生李十针。例④中,没有文化的大娘把“新加坡”误解为新居前面加上坡。这两个笑料,都是利用文化水平低构成的,

文档评论(0)

skewguj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档