- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
proverb谚语.
01
爱屋及乌
Love me, love my dog.
02
百闻不如一见
One look is worth a thousand words.
Seeing is believing.
03
比上不足,比下有余
to fall short of the best, but be better than the worst
04
笨鸟先飞
A slow sparrow should make an early start.
05
不遗余力
spare no effort; go all out; do ones best
06
不打不成交
No discord, no concord.
07
拆东墙补西墙
rob Peter to pay Paul
08
辞旧迎新
bid farewell to the old and usher in the new
09
大事化小,小事化了
try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
10
大开眼界
broaden ones horizon; be an eye-opener
11
国泰民安
the country flourishes and people live in peace
12
过犹不及
going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
too much is as bad as too little
13
好了伤疤忘了疼
once on shore, one prays no more
14
好事不出门,坏事传千里
Bad news travels fast.
15
和气生财
harmony brings wealth;
friendliness is conducive to business success
16
活到老学到老
never too old to learn
17
既往不咎
let bygones be bygones
18
金无足赤,人无完人
There are spots even on the sun.
19
金玉满堂
Treasures fill the home.
20
脚踏实地
be down-to-earth
21
脚踩两只船
sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
22
君子之交淡如水
A hedge between keeps friendship green.
23
老生常谈,陈词滥调
cut and dried; cliché
24
礼尚往来
Courtesy calls for reciprocity.
25
留得青山在,不怕没柴烧
Where there is life, there is hope.
26
马到成功
achieve immediate victory; win instant success
27
名利双收
gain both fame and wealth
28
茅塞顿开
be suddenly enlightened
29
没有规矩,不成方圆
Nothing can be accomplished without norms or standards.
30
每逢佳节倍思亲
On festive occasions more than ever one thinks of ones dear ones far away.
31
谋事在人,成事在天
Man proposes; God disposes.
32
弄巧成拙
make a fool of oneself in trying to be smart
33
赔了夫人又折兵
suffer a double loss; lose the bait along with the fish
34
抛砖引玉
a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
35
破釜沉舟
cut off all means of retreat;burn ones own way of retreat and be determined to fight to the end
36
抢得先机
take the preemptive opportunities
37
巧
文档评论(0)