4单元2节-形合与意合..docVIP

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
4单元2节-形合与意合.

2011-10-22 外国语学院 Translation I 翻 译 I Teacher: Lü Wenpeng(吕文澎) ★Homework of Section 1 in Unit 4: Homework Translation practice: 将下列汉语句子翻译成英语, 并注意汉语重意合而英语重意合。 可能是机器出了毛病 。 因为没有遵守安全规则,他出了车祸。 跑了和尚,跑不了庙。 到冬天,草黄了,花也完了,天上却散下花来, 于是满山就铺上了一层耀眼的雪花。  这天下午很热,像要打雷,我突然醒了,光着脚来到阳台。 拿近点,我好看清楚。 前途的光明的,道路是曲折的。 在电影院变成一片漆黑的一刹那间,聚光灯照在徐徐拉开的帷幕上,常常在音乐的伴奏声中,显露出影片的片名。 2. Translate the following sentences into Chinese and pay attention to the preposition (s). 1) Quickly he moved the conversation on to a more practical level, and within a moment we were back to a safe discussion on the weather. 2) Without his knowledge, the matchmakers were at work. 3) At the rumor about him, the newly-appointed secretary was greatly offended. 4)The (White policemen) know very clearly why they are always in company while patrolling. 5)Don’t treat me like a guest. 3.将下列英语句子译成汉语, 并注意汉语重意合而英语重形合。 Human beings are curious creatures, and in nothing more curious than in the forms of diverting which they devise for themselves. It has been more than ten years since he left home. We have been surrounded by birds all our lives, yet so feeble is our observation that many of us could not tell whether or not the chaffinch sings, or the color of the cuckoo. He was neither impulsive nor demonstrative, but he was kindly, within his scanty means generous, and obliging. It is no doubt a pleasant thing to have a library left you. When a man has once secured a circle a admirers, he may be as ridiculous here as he thinks proper; and it passes for elevation of sentiment, or learned absence. Miss Rice promised that public diplomacy will be a top priority for her at the State Department and she will increase American exchanges with the rest of the world. They believed that every moment can be put to some use, and that with more pleasure than if unemployed. ★Model versions for the translation practice of Section 1, Unit 4: 1. 1) It may be that something

文档评论(0)

gangshou + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档