I全国商务外语翻译技能等级考试大纲.docVIP

I全国商务外语翻译技能等级考试大纲.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
I全国商务外语翻译技能等级考试大纲

全国商务外语翻译技能等级考试大纲 (修订稿) 概述 ? ? 全国商务外语翻译技能等级考试大纲由全国商务外语翻译技能考评委员会制定、负责组织实施各等级培训和考试并颁发中华人民共和国商务外语翻译技能证书。现设有四个语种:商务英语、商务日语、商务俄语和商务韩语。 总则 ? ? 商务外语是普通外语与商务各领域专业知识的结合,在翻译考试过程中,突出其专业性和实用性,重点考察考生对商务外语翻译的策略和技巧、对商务外语词汇以及对商务各个领域的语言特点和表达法的掌握程度。考试认证分为五个级别:翻译员(五级)、高级翻译员(四级)、助理翻译师(三级)、翻译师(二级)和高级翻译师(一级)。所获证书终身有效,是劳动者就职上岗和提职的重要凭证。   本考试是一种翻译技能测试,分为口译和笔译两部分,采取百分制计分方式,满分为100分。口译部分占总分的40%,满分为100分,考试时间为20分钟;笔译部分占总分的60%,满分为100分,考试时间为90分钟。 ? ?本项等级考试以本大纲为依据,考前培训采用全国商务外语翻译技能考评委员会所编写的考试专用教材或指定的培训用书。 本考试每年举行四次,分别在5月第二周日、6月、11月和12月第一周日举行,各培训考试基地在考前进行培训,并负责组织实施各级考试。 翻译技能等级标准 一、翻译员(五级) 知识要求 掌握外语普通词汇3000,商务外语词汇1000;掌握基础语法知识、句型结构和常规句型的表达方式 技能要求 能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。掌握基本的双向翻译技巧,基本能翻译实际商务操作中使用的文献材料。 ? ? 本级别适合各专业专科高职学生或具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类外语工作者报考。 二、高级翻译员(四级) 知识要求 ? ? 掌握外语普通词汇3000,商务外语词汇1500. 掌握基础语法知识、句型结构和常规句型的表达方式。 技能要求 能够做较正式讲话和会谈的口译;能够胜任常规性的交替传译和陪同口译工作。基本上能够理解会议、商谈、电话等日常的商务对话,并进行一般的商务交流。借助词典等工具基本上能够理解公司内外中等难度的商务文献材料。 ? ? 本级别适合大学各专业本科学生和外语专业专科高职学生或具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类外语工作者报考。 三、助理翻译师(三级) 知识要求 掌握外语普通词汇4000,商务外语词汇2000. 掌握中高级的语法知识、句型结构和常规句型的表达方式。 技能要求 能够做各类正式场合的口译工作,基本达到专业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。基本上能够理解会议、商谈、电话等日常较为复杂的商务对话,能够进行相应的商务交流。能够理解并翻译公司内外中高级难度的商务文献材料。基本理解并能够较为恰当地运用外语国家商务习惯和商务规则。 ? ? 本级别适合大学外语专业本科生、商务外语专业的专科生和具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类外语工作者报考。 四、翻译师(二级) 知识要求 掌握外语普通词汇5000,商务外语词汇2500. 掌握高级语法知识、句型结构和表达方式等。了解外语国家有关政治、经济、文化、教育等状况。 技能要求 能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。能够正确理解会议、商谈、电话等日常复杂的商务对话,能够进行恰当的商务交流。能够正确理解并翻译公司内外高级难度的商务文献材料。能够正确理解并恰当地运用外语国家商务习惯和商务规则。 ? ? 本级别适合商务外语专业本科生、外语专业研究生和持助理翻译师证的考生或具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类外语工作者报考。 五、高级翻译师(一级) 知识要求 掌握外语普通词汇6000,商务外语词汇3000. 熟练掌握并能够运用各种语法知识、句型结构和表达方式;熟悉外语国家政治、经济、文化、教育等状况;了解语言学习,交际原理。 技能要求 能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。在会议、商谈、电话等日常商务交流活动中,能够恰当地使用外语进行交流、讲演、谈判等。充分理解外语国家商务习惯和商务规则。能够就有难度的中外原文材料进行互译,能够胜任国际会议文件、科技或经贸等材料的翻译工作。 ? ? 本级别只有商务外语专业(含外语专业)讲师以上并持有翻译师证者报考,经考评委员会审核确认。 考试形式和内容 口译考试翻译员和高级翻译员 ? ? 翻译员和高级翻译员在考试形式上一样,在翻译字数和难度上有差别。 第一部分为对话,要求考生将一段200-300字/词左右的对话分别译成外语或汉语。第二部分为

文档评论(0)

yingxiaorong28 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档