- 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文翻译技巧 文言文翻译5字法及技巧
文言文翻译5字法及技巧 近年来,文言语句翻译由客观性试题改为主观性试题,分值为5分。文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,也是文言文基础知识的综合运用。由于这类试题有沟通古今的作用,考生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌,因此,…
【时效性】:现行有效 【发文字号】:安监总厅管三[2011]221号 【颁布日期】:2011-11-03 【生效日期】:2011-11-03 【效力级别】:部门规章 【颁布机构】:国家安全生产监督管理局 国家安全监管总局办公厅关于开展2011年度烟花…
管理系2013年元旦晚会策划书为迎接2013年元旦的到来,丰富我系学生的课余生活,反映我系学生积极向上的精神风貌,进一步推进我系文艺活动的蓬勃发展,管理系特举办2013年元旦晚会。一、晚会主题:书院深深伟少年 他日神州竞风流二、成立工作小组:主任:高…
文言文翻译5字法及技巧 近年来,文言语句翻译由客观性试题改为主观性试题,分值为5分。文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,也是文言文基础知识的综合运用。由于这类试题有沟通古今的作用,考生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌,因此,它又是检查考生书面表达能力的一种好方式。 名师小灶
对文言语句翻译的要求是“直译”,所谓直译,就是要忠实于原文的内容和句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实到译文之中,甚至在表达方式上也要求同原文保持一致。如去年全国试卷要求翻译的句子中有一句为:“其李将军之谓也。”很多考生没有译出表示推测、估计语气的“其”字,句式与原文不符。 关于翻译文言文的方法,为便于同学们记忆,我编了一段顺口溜: 文言语句重直译,把握大意斟词句,
人名地名不必译,古义现代词语替。
倒装成分位置移,被动省略译规律,
碰见虚词因句译,领会语气重流利。
如果再简洁一些,还可以用这样几个字概括:
留:年号、地名、职称、器具等,可照录不翻译; 替:用现代汉语词语替换古义词;
移:调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等; 补:省略句中省略的主语或谓语;
删:删去不译的词,如发语词等。
对很多考生来说,译句之难,主要在于对文言词义和句式的理解。其中理解文言词语是文言语句翻译的关键。
如去年北京试卷的译句是:“先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。人各有志,所规不同。”
这句话的难点是这样几个词:“说”,应译为“话”或“教诲”;“达”在句中是“切中”、“切合”或“理解明白”的意思;“微”在句中是谦词,指“微小的”、“卑微的”。“趣”在句中应解为“志趣”、“情趣”、“志向”等;“规”,在句中的意思是“规划”、“考虑”、“打算”等。这句话应译为:
“先生的话,真可以说是苦口良药,但还是没有完全了解我内心的志向。人都有自己的志向,各人打算不同。”所以考生掌握了翻译的基本方法后,更重要的是理解并积累古今异义词、一词多义词、词类活用词、了解文言特殊句式等。 文言文翻译的要求
文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。
文言文翻译的原则
在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,
把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。
文言文翻译的方法
文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。
文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。 文言文翻译基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文
您可能关注的文档
- 教师转正个人总结2016 2016年新教师转正工作总结范文.doc
- 教师述职报告 教师教代会述职报告.doc
- 教师遵守纪律演讲稿 遵守党的纪律 做模范教师.doc
- 教案7—学习双手头上掷实心球.doc
- 教案8中华少年.doc
- 教案:直角三角形全等的判定.doc
- 教研员个人工作总结 幼教教研员个人工作总结.doc
- 教研组工作计划 12-13教研工作计划.doc
- 教研组工作计划 13-14教研工作计划.doc
- 教科研组织领导小组 关于加强教科研组织领导.doc
- 2024年度民主生活会个人对照检查材料(带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面)+带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面存在的主要问题.doc
- 2024-2025年民主生活会、组织生活会的批评与自我批评+民主生活会会前集中学习研讨体会.doc
- 市委书记在2025年中秋国庆节前廉政谈话会上的讲话在2025年中秋国庆节前廉政谈话.doc
- 2024年度民主生活会存在问题及不足之处+2024年度民主生活会“向下”批评意见清单.doc
- 2篇 2024年民主生活会个人对照检查发言材料(四个带头).doc
- 范文 在2025年春节前廉政谈话暨春节期间重点工作部署会议上的讲话.doc
- 2024-2025年关于意识形态专题党课讲稿、宣讲报告.doc
- 区长、局一把手2024年个人政治画像报领导干部政治画像自评材料.doc
- 理论武装方面存在问题及整改措施+第二批主题教育六个方面问题查摆、原因分析、整改措施.docx
- 2024年度民主生活会领导班子对照检查材料(四个带头)+带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面存在的主要问题.doc
文档评论(0)