网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《日汉实用翻译.docVIP

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《日汉实用翻译

黑 龙 江 省 高 等 教 育 自 学 考 试 实用日本语(050221)专业(独立本科段) 日汉实用翻译考试大纲 课程代码(3422) 黑龙江省高等教育自学考试委员会办公室编印 二○○九年四月 目录 Ⅰ.课程性质和学习目的 Ⅱ.课程内容与考核目标 理论部分 第一课  绪论-----------------------------------------------------------------------------------------1 实践部分 第一单元 汉日语言特点 第二课  日汉语主要不同---------------------------------------------------19 第二单元 词汇翻译方法与技巧 第三课  要十分重视汉字词-------------------------------------------------34 第四课  增词、减词、引申-------------------------------------------------48 第五课 转换词语、正反表达-----------------------------------------------64 第六课 拟声词、拟态词的翻译---------------------------------------------78 第七课 外来语的翻译-----------------------------------------------------95 第八课 人称代词与指示词的翻译-------------------------------------------107 第九课 形式名词的翻译---------------------------------------------------124 第十课 成语、谚语的翻译-------------------------------------------------142 第十一课 习惯语的翻译-----------------------------------------------------153 第三单元 语句翻译方法 第十二课 使役句的翻译 ---------------------------------------------------164 第十三课 被动句的翻译----------------------------------------------------183 第十四课 长句的翻译 -----------------------------------------------------199 第十五课 敬语的翻译 -----------------------------------------------------216 第四单元 不同题材和体裁翻译 第十六课 科技文章的翻译 -------------------------------------------------235 第十七课 新闻报道的翻译 -------------------------------------------------255 第十八课 议论文的翻译----------------------------------------------------269 第十九课 文学作品的翻译--------------------------------------------------287 Ⅲ.有关说明与实施要求 附录:题型举例 Ⅰ.课程性质和学习目的 日汉实用翻译是全国高等教育自学考试实用日本语专业本科段的一门必考课程。 日汉实用翻译包括日译汉和汉译日,是一门实践性很强的课程。本课程除简单介绍中外翻译理论知识外,主要是通过对照阅读,引导应考者研究日汉两种语言的差异,找出日汉互译的规律,用以指导实践。 通过本课程学习,应考者应熟悉日汉两种语言各自的特点,能将中等难度的日语文章译成汉语,内容准确,文字流畅;能将比较简易的汉语文章译成日语,用词得当,语法平稳。 本课程与实用日本语专业其他课程相辅相成。它作为一门实践课,有赖于实用日本语专业其它课程为应考者打下良好的日语基础,使应考者掌握一定的词汇量和语法知识,初步达到阅读日文原著的水平,并有一定的写作能力,因而具备从事日汉翻译的条件。另一方面,通过大量的翻译实践和语言对比研究,应考者可以进一步认识日汉两种语言各自的特点。例如语序不同,词尾变化不同,敬谦表达方式不同等等。这是本课程的重点。但是在翻译时,往往因受原文的影响,而容易忽

文档评论(0)

wangz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档