东西文化视觉中的杜拉斯..docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
东西文化视觉中的杜拉斯.

东西文化视觉中的杜拉斯. 内容提要:玛格丽特·杜拉斯一生经历的不同文化背景使其创作具有更为丰富的和不断变化的内涵。作者的写作语言是法语,但在叙述其经历本身所处的环境、所接触的人物时所运用的词汇又勾画出一幅异国他乡的具有非法语文化特征的生活场景。当作为形式的语言难免要和叙述的内容发生冲突时,杜拉斯选择的是让语言这种形式去适应其叙述的内容,只有这样才能再现杜拉斯所经历的东方文化的真实风貌,也才能使杜拉斯所经历的爱与恨、痛苦与欢乐与它们周围的特殊环境相得益彰、互相融合,最终又重归于法语语言以及它后边所隐藏的法兰西文化。本文从东西方文化的视角对杜拉斯作品中所表现出的文化特征进行研究,揭示了杜拉斯从文化悬空、文化冲突到文化融合的艰难过程及其创作历程。   关键词:跨文化 杜拉斯 文化悬空 文化冲突 文化融合 nbsp;   Abstract: Margaret Duras’s works are enriched with abundant and ever-changing implications due to different cultural backgrounds she experienced in her life. Her works are written in French, but the words she used in narrating her environment and the characters depict alien life sceneswith non-French cultural characteristics. When language as a form conflicts with the narrating content, Duras chose to adapt the former to the latter. Only by doing so can she reproduce the true features of oriental culture she had experienced, can there exist integration and harmony between her love and hatred, her sufferings and joy on the one hand and their unique surroundings on the other, ultimately returning to the French language and the French culture hidden behind it. This thesis is a study of the cultural characteristics in Duras抯 works in the perspectives of oriental and occidental cultures. The present author intends to reveal the process of Duras?s literary creation and her difficult course from cultural suspension to cultural conflict and finally to cultural fusion.   Key words: cross-culture Duras cultural suspension cultural conflict cultural fusion Author: Hu Sishe is professor of Xi’anInternational Studies University(Xi’an 710128, China).His research interests are French literary and literary translation.         “人总是生活在文化中。从衣食住行等日常生活到各种社会活动和历史运动,都显示出明确无误的文化内涵”(李小娟 18)。玛格丽特·杜拉斯的一生经历了不同的文化背景,其构成是不同背景下的各式各样的日常生活和各种社会活动,所以从文化的角度来看,杜拉斯的创作具有更为丰富和不断变化的内涵,不要说其作品,就是其不同寻常的坎坷人生也会让读者泣哭不止,回味无穷。作为法国当代著名的女性作家已经是不容置疑的事实,说她是法兰西文化财富的一部分也完全合情合理,说她是多元文化的产物更是老生常谈。有一种令人吃惊的现象(我们暂且称之为杜拉斯现象)值得我们深思,同时即是对初读杜

文档评论(0)

ailuojue4 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档