- 3
- 0
- 约5.19千字
- 约 8页
- 2017-01-15 发布于北京
- 举报
《浅谈英汉互译中存在的中西文化差异
浅谈英汉互译中存在的中西文化差异
【摘要】英汉互译是跨文化的交际行为,英汉互译的目的和特点是语言文化的交流。熟悉两种文化和掌握两种语言同样重要。因此,文章着重从价值观念、思维习惯与语言习惯、宗教信仰、日常生活与社会习俗和地理环境与物质生产方式等几个方面讨论中西文化的差异,将英汉两种语言受文化差异影响而产生的不同表达方式进行比较,进而指出如何在翻译中进行合理恰当的文化转换,完成翻译的文化交流之使命。
【关键词】英汉互译;中西文化;价值观念;宗教信仰;习俗;地理环境
所谓文化,指的是一个社会具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和设计的总模式。它包括一切人类社会共享的产物。文化是一个社团成员所共有的由社会习得的一个统一的整体,是指受社会成员决定和制约的人类生活的各个方面,因此文化不仅包括历史背景、风俗习惯、地理环境、政治、经济、法律、宗教信仰、价值观念行为规范等,还包括语言。文化具有象征性,而语言是文化中最重要的象征系统,语言也是文化中一个颇为特殊的组成部分,是整个文化的基础。国学大师钱穆先生指出:中西文化是两种根本不同类型的文化,属于平行发展、互不冲突、各有偏重、各具特色的两大文化系统。文化的传承与传播都是通过语言的交流来完成的。而翻译是将一种语言文化转换为另一种语言文化的过程,也就是说任何翻译都离不开文化,语言的翻译实质上是文化的翻译。美国着名的翻译理论家尤金·奈达认为:“翻译
您可能关注的文档
最近下载
- 煤气化和酚水预处理课件.ppt VIP
- 浙教版八年级下数学第一章《二次根式》练习题(含答案).doc VIP
- HJ 397-2007 固定源废气监测技术规范(正式版).pdf VIP
- 培训学校审计报告模板.docx VIP
- 常用基础知识_从基础概念到深入理解的全过程解析.docx VIP
- 铜芯电线电缆载流量标准24页.pdf VIP
- 10以内的加减法测试题打印版.pdf VIP
- 2026江苏省国有资本投资运营集团有限公司招聘备考试题参考答案详解.docx VIP
- 建筑工程部年度工作计划.docx VIP
- 北京现代-名图-产品使用说明书-名图1.6T自动旗舰型(国四)-BH7161PAY-名图1.6T产品使用说明书.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)