- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉译英口译词汇剖析
Tourism in China1
Foreign exchange earing外汇收入, by a large margin大幅度地, destination目的地,终点, places of historic interest and scenic beauty, scenic spots and historic sites名胜古迹, the Silk Road丝绸之路, terracotta warriors and horses陶制兵马俑, to excavate发掘, Mausoleum of Qin Shi Huang秦始皇陵墓, the Eighth Wonder of the World世界第八大奇迹, paradise天堂, spectacular壮观的,壮丽的, ethnic minority少数民族, bustling活跃的,喧嚷的, to have great appeal for sb.对某人有巨大的吸引力 Nuzhen女真族, dynasty王朝,朝代, metropolis(一国、地区的)大城市, proper严格意义上的(用于名词后面), skyline地平线,(山,大厦等)空中轮廓, the Great Hall of the People人民大会堂, the National People’s Congress全国人民代表大会, the ethnic Cultural Palace, the palace of ethnic cultures民族文化宫, the Agricultural Exhibition Hall农业展览馆, the China Art Galley中国美术馆, the Capital Mansions京城大厦, Jiangguang Center京广中心, the National Library国家图书馆, the Capital International Airport首都国际机场, the National Olympic Sports Center国家奥林匹克体育中心, Chang’an Theater,长安大戏院China World Trade Tower国贸中心, expressway高速公路, overpass/ flyover,高架道路,立体交叉 footbridge,天桥pedestrian步行者,行人, underpass/underground(在铁路等下面通过的)地道, passageway高架桥下通道, capacity(最大)容量, the Palace Museum故宫博物馆, Beihai Park北海公园, the Summer Palace,颐和园 the Temple of Heaven天坛, the Lama Temple雍和宫, the Fragrant Hills香山, the Great Wall at Badaling八达岭长城, the Imperial Palace(Forbidden City)故宫(紫禁城), axis轴线 flowerbed花坛, the Imperial City皇城, landmark(显而易见的)地标,陆,(可指人为设置物或自然景物),有历史意义的建筑物, the Monument of the Heroes of the People人民英雄纪念碑, Mao Zedong Memorial Hall毛主席纪念堂, cloud pillar华表, the Ming Tombs明(十三)陵, Yao尧, legendary传说的, mythical神话的, to keep abreast of public feelings了解民情, Chang’an Boulevard长安街, traffic artery交通动脉, locale(事情发生的)地点, to perpetuate使长存,保持, posterity子孙,后代, sedan chair轿子, Dongzhimen东直门, Xizhimen西直门, Xuanwumen宣武门, Deshengmen德胜门, to garrison派兵驻守, lane(乡间)小路,小巷,胡同,里弄, thoroughfare大街,大道,干线公路,干道, traditional single-story houses with (rows of ) rooms around the four sides of a courtyard四合院, freestanding独立式的, arch拱门,拱形结构, pailou牌楼, impediment阻碍, cultural festival文化节, symposium研讨会,专题报告会, host c
您可能关注的文档
最近下载
- 附着式升降脚手架施工方案范本.pdf VIP
- 小学四年级英语阅读理解30篇及小学四年级英语作文.doc VIP
- 电梯安装工程管理重难点分析.doc VIP
- 2025年保安员资格证考试题库大全(答案附后面).docx
- 【高考必备】高考总复习系列丛书-高三化学一轮复习考点优化设计(第五辑):考点六十三等效平衡Word版含解析[原创精品].doc VIP
- 米家小米智能门锁 E30使用说明书.pdf
- 统编版道德与法治八年级上册《诚实守信》说课课件.pptx VIP
- 第一单元峥嵘岁月 第1课情感表达 教学设计 人教版初中美术七年级上册.docx VIP
- 大班幼儿参与幼儿园物质环境创设的现状及提升策略.docx VIP
- 省优秀科组申报材料.pdf VIP
文档评论(0)