英汉旅游语篇的对比研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉旅游语篇的对比研究.doc

英汉旅游语篇的对比研究   摘 要:旅游语篇是对旅游景点?p旅游资源以及服务设施等进行介绍推广的书面材料,在旅游宣传中起到重要作用。本文对英汉旅游语篇中的不同语言特征进行对比研究,使游客能够深入理解中西方旅游文化及思维方式的差异,以促进和谐交际。   关键词:对比研究 语言特征 思维方式 旅游语篇   旅游语篇是推介旅游行为和文化的重要组成部分,包括出版社?p旅游单位和相关政府部门所刊载和发行的书面材料及宣传手册,为游客提供景点的地理环境?p人文自然及服务设施等实用信息。由于东西方在语言和思维文化等方面存在显著差异,针对不同的旅游群体,英汉旅游文本在景点介绍时采用多种方法,反映出不同的语言文化特征。中外学者就旅游语篇的文化翻译?p功能文体?p美学思维及旅游行为心理等方面做了深入研究,成果颇丰。本文将探讨中西方旅游语篇中的形合意合?p静态动态?p繁复简短等语言特点,使游客能进一步理解旅游文本的功能和意义,准确把握旅游资讯,激发潜在的旅游动机,以达到跨文化交际的目的。   一、形合与意合   形合指句中的词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系,注重语句形式的显性连接及结构完整。英语重形合,以形显义,表述客观明确,严密规范;意合指词语或分句之间不用语言形式手段连接,句子的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达。汉语重意合,句子之间强调意念连接,以神统形,流畅灵活。英语受形态的约束,“语法是硬的,没有弹性”;汉语不受形态的约束,“语法是软的,富于弹性”。(王力,1984)   “登上日观峰,举目远眺,只见山外有山,景外有景,无限风光,摄人心魄……泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗艳的花朵到处可见;夏天,泰山的雷暴雨堪称奇观;秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水川流不息;冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番情趣。喜逢艳阳日,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼底。但遇天阴时,环顾四周,苍茫大地,尽入云海。泰山的日出与日落,闻名遐迩。”   上段文字介绍的是素有“五岳之首”之称的泰山,文本没有对泰山的客观信息,如地理?p交通及服务设施等作过多表述,而是采用了大量的四字短语?p无主句?p散句等,增强行文气势,使句子对仗工整,简洁生动,激起游客的无限遐想,突显泰山作为中国著名旅游胜地的自然魅力和人文情怀。   “The Grand Canyon is immense. It is almost 200 miles long and about 10 to 15 miles wide. Its deepest parts along the Colorado River channel lie over one vertical mile (1.6 km) below the plateau at its rims.One of the best ways to experience the canyon is to hike down into it. Bright Angel Trail that departs from Grand Canyon Village is the most popular route. The trail is well maintained and has drinking water supplies at several points. That makes a nice day hike, but always remember to carry a supply of water and some snack food. The temperature down in the canyon is usually much warmer than on the rim. The National Park Service maintains Grand Canyon Village on the South Rim. It contains several hotels and restaurants, a gas station, grocery store, laundromat and several souvenir shops. You can make reservations at the hotels via the National Park Service website. All of the hotels usually fill up many months in advance.”   这段材料摘自美国旅游网对Grand Canyon的简介,大峡谷位于美国亚利桑那州西北部,由科罗拉多河

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档