第一ImSusanClarkwiththeSpecialEnglishprogramWORDS.docVIP

第一ImSusanClarkwiththeSpecialEnglishprogramWORDS.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一ImSusanClarkwiththeSpecialEnglishprogramWORDS

第一 Im Susan Clark with the Special English program WORDS AND THEIR STORIES. 这里是美国之音慢速英语词汇掌故节目,我是苏珊·克拉克(Susan Clark)。 Young Mister Smith had an idea for his employer. It was an idea for saving money for the company by increasing prices. At the same time, Smith suggested that the company sell goods of less value. 年轻的史密斯先生为老板出了个主意,就是通过提高价格为公司多赚钱。同时,史密斯建议公司应该销售一些低价值的产品。 If his employer liked the idea, Smith might be given more pay. Perhaps he might even get a better job with the company. 如果老板主喜欢这个主意,史密斯可能得到加薪,甚至他可能在公司得到一个更好的职位。 Business had been very slow. So Mister Smiths employer thought a few minutes about the idea. But then she shook her head. I am sorry, Smith, his employer said. It just will not wash. 公司业务一直不瘟不火。因此,老板考虑了一下史密斯的这个主意。但随后她摇了摇头。“很抱歉,史密斯,”老板说,“It just will not wash.” Now, the meaning of these English words should be, It will not get clean. Yet Smiths idea did not have anything to do with making something clean. So why did his employer say, It will not wash? 这个短语现在的意思应该是,“这不会有什么帮助。”史密斯的主意对生意没什么帮助。因此,老板说:“It will not wash?” Most word experts agree that it will not wash means it will not work. Eric Partridge wrote that the saying probably developed in Britain in the eighteen hundreds. Charlotte Bronte used it in a story published in eighteen forty-nine. She wrote, That wilnt wash, miss. Mizz Bronte seems to have meant that the dyes used to color a piece of clothing were not good. The colors could not be depended on to stay in the material. 大多数词汇专家一致认为,“it will not wash”意思是这行不通。埃里克·帕特里奇(Eric Partridge)写道,这种说法可能起源于19世纪的英国。夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte)1849年发表的故事中用到了这种说法。她写道,“That wilnt wash,小姐。” 勃朗特貌似是说,用于染这块布的染料不太好,颜色无法附着于布料。 In nineteenth century England, the expression came to mean an undependable statement. It was used mainly to describe an idea. But sometimes it was used about a person. 在19世纪的英国,这个短语意味着一种不可靠的状态。它主要用于形容一种想法,但有时也用于形容一个人。 A critic once said of the poet Robert Browning, He wont wash. The critic did not mean that the poet was not a clean person.

文档评论(0)

75986597 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档