A NEW PRACTICAL TRANSLATION COMMENTARY unit1精品课件.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约3.79千字
  • 约 17页
  • 2017-01-30 发布于江苏
  • 举报

A NEW PRACTICAL TRANSLATION COMMENTARY unit1精品课件.ppt

A NEW PRACTICAL TRANSLATION COMMENTARY unit1精品课件

A NEW PRACTICAL TRANSLATION COMMENTARY COURSE BOOK FROM ENGLISH INTO CHINESE 新编实用英汉翻译实例评析 第一部分 翻译原则、翻译方法 与翻译实例评析 Unit 1 翻译的性质、标准和翻译工作者应具备的必要条件 1.什么是翻译? 2.翻译的性质 3.翻译的标准 4.翻译工作者应具备的必要条件 Unit 1 翻译的性质、标准和翻译工作者应具备的必要条件 1.什么是翻译? 翻译是将一种文字之真义全部移至另一种文字而绝不失其风格的神韵。(吴献书,1949) 翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。(张培基,1980) 翻译的实质是语际的意义转换。(刘宓庆,1990) 翻译的定义应该是:“将一种语言传达的信息用另一种语言传达出来。”(蔡毅,1995) 翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动。(王克非,1997) 翻译是语际之间的信息传递和语族之间的文化交流。(萧立明,2001) Unit 1 翻译的性质、标准和翻译工作者应具备的必要条件 1.什么是翻译?外国翻译理论家所下的定义 Unit 1 翻译的性质、标准和翻译工作者应具备的必要条件 1.什么是翻译?外国翻译理论家所下的定义 Unit 1 翻译的性质、标准和翻译工作者应具备的必要条件

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档