第四章 译才并世数严林课品.pptVIP

  • 44
  • 0
  • 约1.09万字
  • 约 86页
  • 2017-02-05 发布于上海
  • 举报
第四章 译才并世数严林 中国翻译史简介 严复 严复的翻译 林纾的翻译 IT may be safely assumed that, two thousand years ago, before C?sar set foot in southern Britain, the whole country-side visible from the windows of the room in which I write, was in what is called the state of nature. Except, it may be, by raising a few sepulchral mounds, such as those which still, here and there, break the flowing contours of the downs, mans hands had made no mark upon it; and the thin veil of vegetation which overspread the broad-backed heights and the shelving sides of the coombs was unaffected by his industry. Sepulchral 坟墓的 Contour

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档