- 7
- 0
- 约 4页
- 2017-02-05 发布于北京
- 举报
《红楼梦》量词英译比较研究.doc
《红楼梦》量词英译比较研究
摘 要 《红楼梦》的英译活动已有一百多年,但目前少有研究其量词翻译的文章。本文就杨、霍译本的量词翻译分析对比,认为译者不能忽略英语本身的类量词结构表达,要深入研究学习英汉量词的异同及其语言功能。
关键词 《红楼梦》量词 杨、霍译本 异同比较
中图分类号:H059 文献标识码:A
《红楼梦》的英译活动可以追溯至1830年。至20世纪80年代,两个最为人熟知全译本问世,分别是中国翻译名家杨宪益夫妇的A Dream of Red Mansions以及英国的汉学家霍克斯(David Hawkes)的 The Story of the Stone。据文军、任艳(2012)对《红楼梦》不同研究主题的论文数量统计发现:词语研究领域的研究论文数量是所有研究主题中最多的,达133篇,占总数的17%,涉及了许多类别的文化负载词分析,如颜色词、模糊语、称呼等。但目前针对量词翻译的研究却寥寥无几。汉语量词是表示事物或动作数量的单位的词,包括名量词和动量词。单个的量词在汉语中不能独立使用, 必须要和数词结合构成数量短语共同充当句子成分。汉语量词体系庞大而复杂,但英语语法中却实际并无量词一说。因此在翻译时,语法范畴的不对等为翻译工作带来障碍,但也为译者更多的研究、发挥空间。本文主要对《红楼梦》中“一+量词+名词”结构下的杨、霍译的量词翻译进行对比分析
您可能关注的文档
- TheConversationAnalysesofToKillaMockingbird.doc
- ThePatriarchalSocietyofChinatowninEataBowlofTea.doc
- TIPA测试:富士X-Pro2、奥林巴斯PEN-F.doc
- TOP244Y单片开关电源原理及维修技巧.doc
- Torch Festival of yi Nationality藏族的火把节.doc
- TPR肢体教学在小学英语课堂中的应用.doc
- TranslationStandardsbyLinYutang.doc
- TranslationStrategiesofRedinChineseandWesternCulture.doc
- UG建模与自动编程技术在数控教学中的应用.doc
- UPS系统故障分析及维修养护研究.doc
- 2024-2025学年湖南省邵阳市新宁县回龙寺镇人教版一年级下册期中测试数学试卷.docx
- 2024-2025学年山东省德州市平原县王杲铺中小、王凤楼中小、腰站镇中小青岛版一年级下册3月月考数学试卷.docx
- 第四单元 课题3 物质组成的表示-初中化学新教材预习学案(人教版2024九年级上册).docx
- 2024-2025学年山东省济宁市梁山县人教版一年级下册期中测试数学试卷.docx
- 2024-2025学年山东省德州市德州经济技术开发区长河小学等校青岛版一年级下册期中考试数学试卷.docx
- 2026《基于国产开源单片机GD32VF103的输变电设备物联网传感器设计》8300字.docx
- 2024年中考道德与法治真题完全解读(北京卷).docx
- 2026《基于机器视觉识别的工件边缘曲线重构方法分析》9000字.docx
- 课时9.4 物体的浮与沉【一大题型】八年级全一册物理(沪科版2024).docx
- 2024-2025学年广东省江门市开平市人教版一年级下册期中综合素养评价数学试卷.docx
原创力文档

文档评论(0)