- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
015-完形填空-第十五篇液化是日本地震破坏的关键
第十五篇液化是日本地震破坏的关键
+第十五篇 “Liquefaction” Key tò Much of Japanese Earthquake Damage
一份分析报告表明,在日本,巨大的俯冲带地震致使土壤液化的程度之严重,范围之广令研究者们着实吃了一惊。
The massive subduction zone earthquake in Japan caused a significant level of soi1liquefaction that has suprised researchers with its_widespread_severity , a new analysis shows.
A.internal B. different C. difficult D.widespread
1. D 前文说到日本的俯冲带地震是massive 〔巨大的〕 ,而且沙土液化到达一个significant level 。根据上述描述,选widespread 〔分布广泛的〕修饰severity 是正确的。其他三个选项与severity 搭配后,意思接不上。
extent of damage in Japan were unusually severe,said Scott Ashford,a professor of geotechnical engineering at Oregon State University. Entire structures were tilted and sinking into the sediments, Ashford said. The shifts in soil destroyed water, drain and gas pipelines ,crippling the utilities and infrastructure these communities need to function. We saw some places that sank as much as four feet.
A.Volume B.length C.extent D.width
2. C 本句由but 连接并列的两个分句组成。第一个分句说以前也发生过地震引发酌沙土液化的现象,但涉及范围较小。第二个分句通过but 语气一转,说这次地震造成的破坏是罕见的。很显然,选extent 〔程度〕与distance 〔距离,范围〕合用说明破坏的程度和范围是符合上下文意思的。
A.function B.repair C.build D.remove
3. A 在The shifts in soil destroyed water, sewer and gas pipelines, crippling the utilities and infrastructure these communities need to . . . 中, these communities need to . . . 是定语从句,指代utilities 和infrastructure 的关系代词which 在定语从句中起宾语作用,被省略了。need 后面的动词不定式的逻辑主语是which ,也就是utilities and infrastructure。从意思上看,这些社区需要这些公用事业设备和基础设施起功能作用〔function〕 。选function 是对的。其他选项都不合适。
几乎任何大地震都会带来某种程度的土壤液化。这种现象是由于地震中浸满了水的土壤,尤其刚沉淀下来的沉淀物或细沙土在振动作用下突然失去支撑的力量而呈现液态变化,从而导致地面建筑物移动、下沉或倒塌。
Some degree of soi1 liquefaction is common in almost any major earthquake. It s a phenomenon in which soils soaked with water, particularly recent sediments or sand , can lose much of their strength and flow during an earthquake. this can allow structures to shift or sink or collapse.
A.durability B.strength C.ability D.property
4. B 浸了水的沙土,特别是新近的沉积土、沙土等失去的不会是durability 〔耐用性〕和ability 〔能力〕 ,也不会是泛泛的property 〔性质〕 ,而是stren
您可能关注的文档
- 第三章建筑剖面设计(辛苦整理的).ppt
- 第三章教师心理与良好教师行为1.ppt
- 第三章数字道路地图.ppt
- 第三章数据分布特征的描述调整.ppt
- 第三章数据拟合B.ppt
- (国产)中药天然药品临床试验批准.doc
- (修改)太中银铁路地震液化带桥梁深基坑开挖施工技术.doc
- (流程图)页面置换算法课程设计11.doc
- (改)浙江西天目山常见蕨类植物考察.docx
- (苏教版选修5)32《芳香烃》测试.doc
- 广东省广州市增城区2023-2024学年九年级上学期期末道德与法治试题(答案).doc
- 广东省广州市2021-2022学年九年级上学期期末模拟历史试题(含答案).docx
- 广东省广州市天河区暨南大学附属实验学校2022-2023学年九年级上学期期末历史试题.doc
- 广州市南沙区2023—2024学年第一学期九年级历史期末教学质量监测模拟试卷.doc
- 广东省广州市天河区暨南大学附属实验学校2022-2023学年九年级上学期期末历史试题(答案).doc
- 在全市县区委书记第五次工作座谈会上的讲话.docx
- 3篇中央政法工作会议发言材料汇编.docx
- 5篇贵州省庆祝第二十个中国记者节座谈会经验交流发言材料汇编.docx
- 在全市人大工作座谈会上的讲话.docx
- 在全市人大系统改革创新工作交流会上的讲话.docx
文档评论(0)