Unit 15 篇章翻译(三).doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 15 篇章翻译(三) 课时: 2H 教学目的要求: 了解如何使用各种技巧进行篇章的翻译。 教学重点: 把握在语篇翻译中使用各种翻译技巧:变换角度、正说反说、增词法和分句法。 教学难点: 第一部分存在句、第五部分关于经济的词汇及翻译。 教学内容: Part I. 汉译英的语篇处理简介: 语篇: 在交际功能上相对完整和独立的一个语言片段。内容相对完整的文章或著作节选可以成为语篇。(《英汉翻译教程》,李运兴,清华大学出版社,1998。)英语为text or discourse. 语篇意义:语言的组成部分互相联系所产生的意义。相互联系的手段也叫接应手段(cohesion)。包括所指(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、连接(conjunction)和词汇接应(lexical cohesion)。 语篇处理:虽然翻译的基本单位是句子,但脱离一定语言环境的句子是孤立的,其意义有时可以有多中解释,相应地可以有多种翻译。 大处着眼,了解其内容,特别是语言在语境中的意义。 以句子为基本单位,采用各种翻译技巧。 从语篇角度出发,实现意义和文体的最近似、最自然的复制。 Part II. 译例解析: 1. 据报道,目前国外有2,500万人在学习汉语和中国文化,有85个国家2,100所大学开设汉语课程。仅在美国,就有80多所大学开设了汉语专业,开设汉语课程的大学则超过700多所。学习汉语的人数与日俱增,人们对汉语和中国文化的兴趣也越来越浓,各种迹象表明,一股学习汉语的热潮正在世界各地兴起。 It is reported that currently 25 million people in countries other than China are learning Chinese language and culture and that 2,100 universities in 85 countries offer Chinese courses. In the United States alone, over 80 universities offer degree programs in Chinese and more than 700 universities (offer Chinese programs) teach Chinese as a second language. The number of people learning Chinese is on the increase, and people are becoming more and more interested in Chinese language and culture. There is every indication that a world fervor in learning Chinese is rising. 专业:specialty, speciality----interest, activity, skill, etc to which a person gives particular attention or in which he specializes. Major: principal subject or course of a student at college, 主修科目 Program: series of items on a course of study Fervor: [U] strength or warmth of feeling; enthusiasm, eg. Speak with great fervor, 热情洋溢地说, adj. Fervent [技巧点拨:存在句的翻译] 希望有更多的讨论。 There was expected to be more discussions. / We expect to have more discussions. 有两种电荷:正电和负电。 There are two types of charge—positive and negative. 这里没有改进的余地。 There is no room for improvement. 建筑工地上有一个工人和几个学生在聊天。 There is a worker and a few students chatting at the construction site. A worker and a few students are chatting at the construction site. 2. 也许是地缘关系,也许是历

文档评论(0)

kakaxi + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档