由街道名称看烟台公示语的英译.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约1.09万字
  • 约 7页
  • 2017-02-11 发布于北京
  • 举报
由街道名称看烟台公示语的英译

由街道名称看烟台公示语的英译 作者:窦旭霞 | 来源:skl.yantai.gov.cn| 时间:7年前 | 阅读:14722次 | [划词   ] 中国走向了世界,特别是日益临近的北京奥运会和成功加入世界贸易组织(WTO),吸引了来自四面八方世界各地的朋友。烟台,作为首批全国文明城市、最佳魅力城市、联合国人居奖的获得者,同时也是中国优秀旅游城市,近年来与日韩、欧美的交流日益密切,来烟台进行商务活动和观光旅游的外国人逐年递增,常年工作和生活在烟台的韩国人就达2万多人,烟台要真正成为国际化的城市,在城市公示语的设置和翻译方面,必须力求精准、简洁,方便外国客商在烟台的工作和生活。   目前,烟台街头各种路牌的标识法,以及公交车站名的英文标识及车上的语音报站,花样百出,存在着太多的不统一。英文标识不仅仅是作为一种装饰而设的时髦形式,它应该有着积极的现实意义。对于中国人而言,我们是因为知道中文才看出英译的不当,而那些需要英文路标指示的外国人,面对混乱的标识,只能一筹莫展,如此,英译就失去了其实际意义。 ????? 目前,地名不统一,标识不规范,译写混乱的问题,不仅仅烟台存在,就连北京、上海、杭州等大城市也未能避免;除了路标之外,其他城市公示语的翻译也存在着这样那样的问题。惟其如此,更应引起注意,更有探讨的必要。 ????? 公示语的翻译,已经引起了翻译界、媒体和普通民众的关注。在烟台,改

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档