- 4
- 0
- 约 6页
- 2017-02-12 发布于北京
- 举报
2013-08-08英语翻译的技巧一
英语翻译的技巧(一)英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。一、增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:①、What a
您可能关注的文档
- 2012考研英语最完整的高频词汇.doc
- 2012考研英语翻译误译原因归纳.doc
- 2012考研英语词汇扩充小结.doc
- 2012考研英语阅读冲刺五大解题方法.doc
- 2012考研英语阅读技巧与实战应用典型解析.doc
- 2012至2013年度广州会计从业资格继续教育--答案.doc
- 2012苏少版一年级上册音乐教案.doc
- 2012苏州市初中信息技术学科考试纲要新.doc
- 2012苏教版五年级音乐下册教案11.doc
- 2012苏教版六年级语文下册总复习计1.doc
- 2026《岳阳林纸中高层领导力现状、问题及对策》9200字.doc
- 2026《云南白药内部控制中存在的问题及对策研究》6500字 .doc
- 2026《云南水富云天化企业所得税会计研究》8800字 .doc
- 2026《长赐轮事件中的各类损失及海上保险问题分析》4200字.docx
- 2026《直播带货发展背景下企业品牌价值评估研究的相关理论文献研究综述》6100字.docx
- 6 怎么都快乐 课件-2025-2026学年语文一年级下册统编版.pptx
- 2026《旬邑彩贴剪纸保护与传承研究的文献综述》3300字.docx
- 2026《伊春光明集团薪酬管理改进调研报告》6000字.doc
- 《变现金句1000条》番外篇.pdf
- 第8课《时间的脚印》课件(内嵌视频)-2025-2026学年统编版语文八年级下册.pptx
原创力文档

文档评论(0)