- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
我差点没笑死怎么说?
I almost kill myself of laughing.答案错误:I almost died laughing
语言点讲解:
I almost died. 是句很有戏剧效果的话,如果一句话说完自己觉得不够夸张,立刻在句末加上一句 I almost died. 或是 I almost died +V-ing 立刻就有画龙点睛之效
2011-5-12左耳进右耳出怎么说?Come into on the left side and go out on the right one.
答案错误:go in one ear and out the other
语言点讲解:
I told Sally it was foolish to marry that man, but it went in one ear and out the other. Now she wishes she’d listened to me. He drinks and gambles and she wants to leave him. 我告诉萨莉嫁给那个男人很愚蠢,但她对我的话真是左耳进右耳出。现在她后悔当初没有听我的。她的丈夫不仅酗酒还赌博,她想要离开他了。
How many times have I told you to get to work on time. But my words just go in one ear and out the other. So I don’t have any choice but to fire you. 我已经告诉你多少次了,要按时上班。但你对我的话左耳进右耳出。所以我只好解雇你了。
2011-5-13货真价实怎么说?The goods are good and the prices is cheap.
答案错误:bang for the buck
语言点讲解:
Buck在美国俚语中是“美元”的意思。
例如: A: Listen!? What do we need them for?嘿,我们要这些东西干什么?
B: They may come in handy. Besides, these items can be true bang for the buck.会有用得着它们的时候,再说这些东西是货真价实的呀2011-5-14
喝醉酒怎么说?Drink all down.
语言点讲解:
如果说“某个人有点醉了”,就是:He’s had a drop too much. 2011-5-15
我上次考试考砸了怎么说?
I was failed in last exam.答案错误:I blew it on that last exam.
语言点讲解:
Blow it 是个俚语,意思就是“搞砸了,弄坏了” ,可能是因为blow 本身有“爆炸,破坏”的意思吧,才会引申出这样一个短语.
2011-5-16
打死我也不说怎么说?I would not speak out even though you kill me .
答案错误:Over my dead body
语言点讲解:
从字面上来看,这句话是说这件事除非我躺下了,你从我身上跨过去才能做。翻成中文就是打死我我也不说(干)
2011-5-17她说话嗲声嗲气的怎么说?She say the words sweetly.
答案错误:She speaks in an affectedly sweet voice at all time
语言点讲解:
林志玲天生媚气,一张口就是甜美娇嗲的声音,温柔入骨。但大陆网民可看不惯,成群结队地炮轰她恶心做作。有人更是讥讽地说,如果鸡皮疙瘩能卖钱,那她下辈子的生计都不用愁了. 嗲声嗲气的做作:speak affectedly
2011-5-18还好啦怎么说?Just so-so.
答案错误:Kind of
语言点讲解:
常常在英语电影中听到这个片语:Kind of,有时也听到 sort of,其实这两个表达的意思差不多,就是表示“有那么一点点,但不是很强烈”。
例如有人问你:“Do you like noodles? (你喜欢吃面条吗?)
你如果有一点点喜欢、但又不是很喜欢的话,就可以答“Kind of.” 或者“Sort of.”意思就是“还好啦!”
现代英语口语的发展趋势是越来越简洁,所以老美们一般会把这两个片语说成是 kinda 和 sorta,例如:“He is just kinda weird. ”就是说“他是有点怪怪的。”需要注意的是这样的写法非常不正式,不要用在正式的书面语上。
2011-5-19我是朝九晚五上班族怎么说?I am a fi
文档评论(0)