课后翻译参考译文概要.docVIP

  • 28
  • 0
  • 约2.1万字
  • 约 13页
  • 2017-02-13 发布于湖北
  • 举报
课后翻译参考译文概要

Unit2 Translate the sentences into Chinese. 1. Such motor mimicry, as it is called, is the original technical sense of the word empathy as it was first used in the 1920s by E. B. Titchener, an American psychologist. Titcheners theory was that empathy stemmed from a sort of physical imitation of the distress of another, which then evokes the same feelings in oneself. Suggested answer: 这种所谓的运动神经模仿就是“同感”的原始技术含义,而“同感”这个词于20世纪20年代由美国心理学家E.B.铁钦纳首次使用。铁钦纳的理论是:同感发自对他人痛苦的一种身体模仿,这种模仿继而在自身引起同样的心理感受。 2. He sought a word that would be distinct from sympathy, which can be felt for the general pligh

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档