- 28
- 0
- 约2.1万字
- 约 13页
- 2017-02-13 发布于湖北
- 举报
课后翻译参考译文概要
Unit2
Translate the sentences into Chinese.
1. Such motor mimicry, as it is called, is the original technical sense of the word empathy as it was first used in the 1920s by E. B. Titchener, an American psychologist. Titcheners theory was that empathy stemmed from a sort of physical imitation of the distress of another, which then evokes the same feelings in oneself.
Suggested answer:
这种所谓的运动神经模仿就是“同感”的原始技术含义,而“同感”这个词于20世纪20年代由美国心理学家E.B.铁钦纳首次使用。铁钦纳的理论是:同感发自对他人痛苦的一种身体模仿,这种模仿继而在自身引起同样的心理感受。
2. He sought a word that would be distinct from sympathy, which can be felt for the general pligh
您可能关注的文档
最近下载
- 关于对停车运营公司停车管理监督考核的细则.docx
- 第四章 国际海洋法的.ppt VIP
- 湘教版七年级地理下册期末测试1.doc VIP
- 《GB_T 3512-2014硫化橡胶或热塑性橡胶 热空气加速老化和耐热试验》专题研究报告.pptx VIP
- 2026年医院法制宣传教育工作计划.docx VIP
- (高清版)-B-T 33863.9-2021 OPC统一架构 第9部分:报警和条件.pdf VIP
- 用于自动化写作的语言风格迁移模型中的上下文增强技术与控制协议.pdf VIP
- 土壤酶活性测定方法【最新】.pdf VIP
- 西部证券-光模块行业深度(二)-CPO商业化节奏探讨及结构件拆解.pdf VIP
- 合格证模板打印可修改.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)