- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
象牙塔里的脱口秀
Student talk show tango
象牙塔里的脱口秀
导读:在众多电视节目中,脱口秀因其自由的访谈风格而颇受欢迎,但就像看似即兴的探戈,每一场舞台上华丽的表演都需要台下难以想象的扎实准备。象牙塔里的他们又将在“脱口秀”的舞台面临怎样的挑战?
While most students were busy shopping on Nov 11, Hou Yinguo, 25, a Chinese language and literature graduate student at Nanjing University, was working on Friends, his talk show.
“There are a?bunch?of talk shows available online, but I wanted to make one that caters specifically to students,” he said.他说,“虽然现在网上的脱口秀挺多,但我想做的是一档专门针对学生的脱口秀。”
Hou is not alone. Many students are attempting to create talk shows on campus, hoping to tell their stories and enrich campus culture. Unlike other programs, talk shows require careful preparation well in advance in order to have interesting and?engaging?content. Shows often encounter great difficulties in their journey to create something original.像候印国一样,还有很多在校大学生也投身于脱口秀“事业”,他们希望能借此讲述学生自己的故事,丰富校园文化。不同于其他节目,脱口秀需要提前进行细致的准备工作,才能让内容有趣、引人入胜。原创性内容则常常是制作脱口秀面临的一大难题。
Priorities first抓住重点
Finding suitable guests and topics is Hou’s top?priority?when it comes to Friends.找到合适的嘉宾与恰当的主题是候印国制作《老友记》的重中之重。
“We want to talk about human issues that truly have an impact on students’ lives,” he said.他说,“我们想谈一些与学生生活息息相关、有人情味儿的话题”
As the first?episode?was produced around Singles Day, the topic of discussion this time around was relationships. Hou and his colleagues invited Qi Lin, an associate professor at the Art Research Institute, to sit in as a guest.因为第一期的发布正值“光棍节”,因此,候印国选择了感情作为谈话主题。候印国和他的同事邀请了南大艺术研究院副教授祈林作为这一期的嘉宾。
“Students consider him one of ‘the most handsome professors,’ so we expected him to attract a lot of viewers,” Hou pointed out.候印国说,“他(祈林)是学生心中‘最帅的教授’之一,我们希望他的到来能吸引更多的观众。”
To keep things feeling natural on the set, Hou, who also hosts the show, doesn’t do a rehearsal with his guest. Rather, he simply gives the guest an outline of what he or she will be discussing. He and 10 others then spend a week recording the program.为了让节目看上去真实自然,主持人侯印国并没有和嘉宾事先进行彩排。他只是给嘉宾提供了一份谈话提纲。然后,他将会和其他十位队友一起用一周的时间完成节目的制作。
“The wh
文档评论(0)