英语委婉语及其交际功能.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语委婉语及其交际功能.doc

英语委婉语及其交际功能   [摘 要] 英语委婉语是人类社会发展至今使用语言的一种普遍现象,存在于不同的语言环境与社会分割面之中。人们经常使用委婉语是为了避免无意冒犯他人话语的出现和各种令人不愉快事情的发生,是人们相互交流洽谈中语言使用的重要手段。本文介绍了委婉语的忌讳功能、礼貌功能、掩饰功能,引用实例分析英语委婉语在语用功能方面体现的各种形式,以便了解和掌握英语委婉语语用功能的重要性。   [关键词] 委婉语;忌讳功能;礼貌功能;掩饰功能   【中图分类号】 H31 【文献标识码】 A 【文章编号】 1007-4244(2014)08-292-1   英文euphemism(委婉语)一词源自希腊语。词头“eu”的意思“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),意思是用漂亮的词语或玲珑的谈吐表达语言,用一种无害的或悦耳的词语替代一种较直接的、冒昧唐突的言词,或者说用善意的话语把事实掩盖起来。英语委婉语是人类社会发展至今使用语言的一种普遍现象,存在于不同的语言环境与社会分割面之中。委婉语不仅是人们交际的需要,更是言语交际中维系人们社会关系和人际关系的重要手段。随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且表现出极强的言语交际功能。本文从社会语言学的角度,试图通过具体的语言实例,探究在特定的语言环境下英语委婉语的交际功能。   一、委婉语的“忌讳”功能   “忌讳”是产生委婉语的主要心理基础。在各民族语言的称代语中“, 死”的婉辞是最多的。英语里据说有102 种,汉语里的“死”,易熙吾先生就搜集了203 个。可见,人们普遍忌讳用的词之一就是death(死) 。汉语中表示“死亡”的委婉语有:“去世”、“故去”、“逝世”、“寿终”、“亡故”、“牺牲”、“与世长辞”、“心脏停止了跳动”及“去见马克思”等。英语中表达“死、亡”的委婉语有: depart from the world for ever、decease、breathe   one’s last 、pay one’s debt to nature、be with God、go the way of all   flesh ,etc。   二、委婉语的“礼貌”功能   委婉语的第二个主要功能是在交际中避免伤害他人的面子,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情,这就是它的“礼貌”功能。在西方年龄是比较敏感的话题,人们竭力避用“old”一词,因而英语中有关“老”的委婉语特别多,如the elderly,senior citizen,golden age,venerable people,get on years,pass one’s prime,feel one’s age 等。   礼貌是产生委婉语的重要心理基础。“忌讳”是对不“快”之事物的回避“, 礼貌”则是对不“雅”之事物的回避。大量有关卫生间以及大小便等方面的委婉语便属此类。比如,“上厕所”,在礼貌社交中,汉语常用“上洗手间”或“方便一下”等委婉语表示,英语中则常用go to the men’s (ladies’) room/ restroom/ washroom/ the john ,或wash one’s hands、relieve oneself 等。   女人“怀孕”在汉语里的委婉说法有“有喜了”、“要做妈妈了”和“要升级了”等;英语里委婉的说法有big、big with child、in the family way、expecting 等。   再如人体缺陷,人们也常用委婉词语来谈论,以示礼貌。像肥胖的(fat)人,常用plump,stout,out-size 或over-weight 来形容。对于一位身体清瘦的妇女称之为slender 或slim。而一位相貌丑陋的(ugly)人则说成homely 或plain 。耳朵聋的(deaf)人说成hard of listening。盲人(the blind )叫做the visually challenged 。如果你是教师,千万不要当着家长的面说他的孩子“笨”(stupid),你得小心地说成“他学得慢”(a slow learner),“他尚未发挥潜力”(under -achiever),因为每个父母都认为自己的孩子是很有潜力的。“发疯”(mad/ feeble - minded )也常被说成“头脑不清醒”(not all there),“缺乏主见”(soft in head/ soft - headed),“神志不健全”(of unsound mind/ unsound - minded),甚至“单纯”(simple - minded )。

文档评论(0)

sis_lxf + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档