culturalturnintranslationstudies.pptVIP

  1. 1、本文档共57页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
culturalturnintranslationstudies

The Cultural Turn in Translation Studies 靳柳悦 赵利芳 房硕 王哲 What is the cultural turn? How did it happen? The Cultural Turn in Translation Studies examines a number of orientations that emphasize the cultural, historical and ideological dimensions of translation, highlighting the fact that translators are never innocent and their work is marked, in one way or another, by the time and cultures in which they live and by the power relations that operate in various cultures. This particular “cultural turn” has had its own evolution, from the polysystem theory, which is the formalist/structuralist direction in literary Translation Studies, to gender-oriented and postcolonial approaches, which have been informed by hermeneutics and, increasingly, by deconstructionist insights. The move from translation as a text to translation as culture and politics is what they call it a Cultural Turn in translation studies and became the ground for a metaphor adopted by Bassnett and Lefevere in 1990. In fact Cultural Turn is the metaphor adopted by Cultural Studies oriented translation theories to refer to the analysis of translation in its cultural, political, and ideological context. 为什么译学研究会出现文化转向? 1.解构主义思潮对结构主义语言学的解构,语言逻各斯中心主义的破除,人们在文学研究和翻译研究中的文本结构与语言研究让位给了话语研究,让位给了文学文本和翻译文本产生过程的研究。 2.20C后半叶西方兴起的后现代批评理论和解构主义思潮的结合,对文学与翻译学等学科有极大的推动作用。 3.经济全球化与世界文化多极化在冷战之后成为国际政治问题的焦点,这便构成了人们关注文化的时代背景,因此成了翻译研究的新视点。 4.后殖民理论和文化批评对殖民时期以及后殖民时期翻译活动在殖民政策支持下与人类文化学共同参与塑造帝国形象以及殖民地民族文化身份同谋关系的揭示,让人们真正看到翻译活动绝非是一件远离政治和意识形态的活动。 吕俊《论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思》 The merits and contributions of the cultural turn in translation studies. Constructing cultures:essays on literary translation The cultural studies have built bridges within the field of translation studies and developed interdisciplinary connections to fields of study outside the discipline. They not only give cultural studies critics new insight into the actual practice of translation, but they also give cultural sudies critics new insight into cultural

文档评论(0)

118books + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档