英汉语言比较.pptVIP

  • 4
  • 0
  • 约3.28千字
  • 约 25页
  • 2017-03-05 发布于天津
  • 举报
英汉语言比较

英汉语言比较 性别歧视 互相借词 民族歧视性语言 性别歧视 姓名、称呼反映的性别歧视 男性为主体、女性为变体 男性词语存在统称用法 男先女后 从构词、造字看性别歧视 从语义角度看性别歧视 从动物的性别看性别歧视 从谚语、俗语看性别歧视 从男女名字看名字背后的主动、被动涵义 性别歧视与语言的发展 男先女后 husband and wife, Mr. and Mrs., male and female, son and daughter, brother and sister, King and Queen, Adam and Eve, boy and girl 夫妇,夫妻,男女,父母,公婆,叔婶,兄嫂,弟妹,夫贵妻荣,夫唱妇随,男耕女织,善男信女,痴男怨女,男婚女嫁,男盗女娼,男尊女卑,男女有别,男婚女聘,男欢女爱,男媒女约 构词造字 男性词汇用以表示包括男女在内的意义 :mankind, kingdom, statesman, Englishman 表示女性的词汇是以男性词汇为基础而形成的 :actor—actress, host—hostess, waiter—waitress,male—female 奸、妩、媚、妖、娆、嫉、妒 语义角度 He is easy. 他很随和。 She is easy. 她水性扬花。 He’s cold. 他对人不热情

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档