商务翻译概论第十章 商务合同的翻译.pptVIP

  • 119
  • 0
  • 约2.14万字
  • 约 51页
  • 2017-02-21 发布于江西
  • 举报

商务翻译概论第十章 商务合同的翻译.ppt

*    如果卖方未能【如:按时发运全部或部分货物】,买方有权取消本合同;如果买方未能【如:在规定的(天数)天内支付合同要求的款项】,卖方有权取消本合同。如果合同的一方向对方发出将不再或无法履行合同的通知,收到通知的一方有权取消合同。为使取消合同的行为生效,寻求取消的一方应通知另一方。收到该通知之日便是合同取消之日。    说明:如果任何一方都有权取消合同,应明确写出行使该权利的基础,并要求书面通知。取消合同权条款向合同的一方提供了一种不必一定通过法律程序达到满意结果的补救方法。 *     FORCE MAJEURE (不可抗力条款)    PROVISION:    FORCE MAJEURE. This Agreement will be deemed canceled, and neither party will have any liability to the other for losses resulting from nonperformance, if delivery is prevented by causes beyond the control of the Seller. Such causes include, but ate not limited to, acts of nature, labor disputes, failure of essential means of transportation, or changes in policy with respect to exports Or imports by the [country] government or the [country] government.    如果由于卖方不可控制的原因导致无法发货,本合同将被取消,合同当事方对于不履行合同给对方造成的损失不负任何责任。这样的原因包括但不限于:自然现象、劳工纠纷、主要运输方式的停运和【国家名】或【国家名】进出口政策的变更。 *   LIQUIDATED DAMAGES (损失赔偿条款)    PROVISION:    LIQUIDATED DAMAGES. Each party understands that a breach of this Agreement will cause the nonbreaching party damages that will be difficult to calculate in terms of sales, markets, and goodwill lost. It is agreed that the parties have considered what would be a reasonable estimate of the damages each would suffer if the other were to breach this Agreement. If the Seller cannot deliver the Goods for any reason other than by fault of the Buyer, the Seller will pay to the Buyer as liquidated damages the sum of [currency and amount]. If the Buyer fails to furnish shipping instructions, wrongfully refuses to accept the Goods, or fails to pay the amount due on time, the Buyer will pay to the Seller as liquidated damages the sum of [currency and amount]. If the Buyer infringes the Seller’s Intellectual Property, the Buyer will pay to the Seller as liquidated damages the sum of [currency and amount] for each day of continued use. Payment of liquidated damages will not, in any way, affect the Seller’s rights to enjoin the Buyer’s continued use of the Seller’s Intellectual Property. *  

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档