- 220
- 0
- 约1.23万字
- 约 43页
- 2017-02-23 发布于上海
- 举报
第五讲企业外宣资料的翻译新版
(五) 逻辑问题 “汉语的逻辑顺序比较简明,通常遵循时序律、因果律,而英语语序比较灵活。” 中英文翻译必须强调逻辑,逻辑错误会导致歧义或表达不清。 5.1 原文中的逻辑问题 例6 我们将充分发挥品种齐全、质量好、价格合理的优势和良好的服务态度。 译文:We will give full play to the superiority of our products and good service attitude. “发挥良好的服务态度”不符合中文逻辑搭配。因此原文的逻辑问题也是影响英语翻译的重要因素。 例7 本公司引进技术的价格和支付方式非常合理。原译: The price and way of payment for the imported technology are quite reasonable. 拟改译:The price of the imported technology and the form of payment to be used are considered to be quite reasonable.原文属于自然的中文表达,但原译没有明确“支付方式”承接的是之前的“价格(price) ”而非“引进技术的(the imported technology) ”, 从而导致译文不合逻辑。改译分清了两者的界限,
您可能关注的文档
最近下载
- 2014年一师一优课、一课一名师活动内蒙古自治区优.PDF VIP
- 塔吊附着专项方案-调整.doc VIP
- 2026年临沂中考信息技术题目及答案.doc VIP
- 2020-2021学年高中物理新人教版 选择性必修第三册 第四章 原子结构和波粒二象性 测评(含解析).doc VIP
- 乳腺钼靶检查课件.pptx VIP
- GB50173-2014-电气装置安装工程-66kV及以下架空电力线路施工及验收规范-D类表格.doc VIP
- 原创——浅谈-CP343-1-Lean与Smart-200-TCP通讯.pdf VIP
- 2026年人文医学全部试题及答案.doc VIP
- 湖南省衡阳市第八中学2025-2026学年高三上学期11月期中考试物理试卷.pdf VIP
- 2026春六年级数学下册第二单元自主测评卷.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)