翻译技巧.pptVIP

  • 9
  • 0
  • 约7.73千字
  • 约 44页
  • 2017-02-24 发布于上海
  • 举报
翻译技巧

《翻译技巧》 翻译的性质与职业要求 广东外语艺术职业学院 翻译的性质 “翻译”(translation)可以有多种理解: Translating(翻译活动) Translation(译文) interpreting(口译活动) interpretation(口译) translation studies(翻译研究) Translatology(翻译学) 本课程所说的指的是翻译实践活动(Translating),是一种跨越时空的语言活动,而不是指翻译产品。 He is doing translation.(活动) He is doing a translation. (翻译产品) He is good at translation. (技能) He is reading Shakespeare in translation. (译文) The translation of theories into practice. (转化) 翻译的定义 翻译是科学。 翻译是艺术。 翻译是技能、技艺。 翻译是跨文化交际。 翻译是“把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来”(范存忠:“漫谈翻译”《翻译理论与技巧》中国对外翻译出版公司,1985,p.80) 翻译是“从语义到文体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息(奈达,引自谭载喜:《奈达论翻译》

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档